Exemples d'utilisation de "открытиями" en russe avec la traduction "découverte"

<>
Персы легко взаимодействовали с египтянами, греками и римлянами, делясь с Западом своими знаниями, открытиями и искусством управления государством. Les Perses se mêlaient aisément aux Egyptiens, aux Grecs et aux Romains, exportant vers l'Occident leur savoir-faire, leurs découvertes et leur art de gouverner.
Научные достижения являются главным двигателем экономического прогресса, но, тем не менее, многие государства часто надеются воспользоваться открытиями, сделанными в более развитых в научно-техническом отношении странах. Le progrès scientifique est le moteur principal du développement économique, mais de nombreux pays espèrent apparemment profiter des découvertes réalisées dans des pays plus avancés sur le plan scientifique.
Самонастраивающийся робот-учёный сделал открытие. Un robot scientifique autonome a fait une découverte.
Он сделал важное научное открытие. Il a fait une découverte scientifique importante.
Для меня это было открытием. Ça a été une découverte pour moi.
Как на счёт научных открытий? Qu'en est-il des découvertes scientifiques ?
открытие неиссякаемых золотых шахт в Калифорнии". La découverte de mines d'or inépuisables en Californie.
Он объявил об открытии новой кометы. Il annonça la découverte d'une nouvelle comète.
Это открытия за последние 2000 лет. Ce furent les découvertes des 2 000 dernières années.
Эти открытия приводят к неожиданным осознаниям. Ces découvertes mènent à des réalisations soudaines.
Процесс открытия, как правило, вдохновляется природой. D'ordinaire, le processus de découverte est inspiré par la nature.
Это было величайшее открытие в истории человечества. Ce fut la plus grande découverte de l'histoire de l'humanité.
Позвольте сегодня поделиться с вами оригинальным открытием. Laissez-moi partager aujourd'hui avec vous une découverte inédite.
Сегодня, я думаю, день пятидесятилетия открытия ДНК. C'est aujourd'hui, je pense, le 50ème anniversaire de la découverte de l'ADN.
Именно в этом суть открытия и воображения. C'est ça, la découverte et l'imagination.
Научные открытия не всегда делают мир лучше. Les découvertes scientifiques ne rendent pas toujours le monde meilleur.
Но эти же открытия оставляют Бразилию на перепутье. Mais ces découvertes placent le Brésil à un carrefour.
Учёные всегда рисовали в процессе обдумывания или открытия. Les scientifiques ont toujours créé des images selon leur pensée et leur parcours de découvertes.
Это открытие - одно из самых обоснованных в социальной науке. Ceci est l'une des découvertes les plus robustes des sciences sociales.
И как только бы происходило открытие, его бы лицензировали. La découverte n'aura plus qu'à recevoir une licence d'exploitation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !