Exemples d'utilisation de "открытой" en russe
Но эта идентичность должна быть открытой.
Sen dit que ce qui est reconnu ici relève de l'identité nationale.
Боновые заграждения не созданы для открытой воды.
Ces barrières ne sont absolument pas faites pour l'eau libre.
Конституция ЕС сделает Европу более демократической и открытой.
La Constitution de l'UE rendra l'Europe plus démocratique et plus transparente.
его работа должна быть сплоченной и открытой, а также гибкой.
ses opérations doivent être dé-compartimentalisées, aplanies et rationalisées.
Вообще, Иран может настолько испугаться открытой войны, что начнет ее сам.
Finalement l'Iran pourrait craindre une véritable guerre, au point de la déclancher lui-même.
Иранский режим - в крайней степени идеологический и воодушевленный открытой страстью уничтожить Израиль.
Le régime iranien est animé par une idéologie forte et mû par le désir ouvertement exprimé de détruire Israël.
Выступая по видеосвязи на открытой правительственной конференции в Лондоне, г-н Керри сказал:
S'exprimant lors d'une conférence intergouvernementale à Londres par liaison vidéo, M. Kerry a déclaré :
Дискуссия о роли религии в правительстве и в обществе в настоящее время является открытой.
Les débats relatifs au rôle de la religion au sein de l'État et de la société sont aujourd'hui menés au grand jour.
Мы обнаружили около 35 чередований открытой и закрытой ледником воды, галечных и растительных отложений.
Et nous avons vu environ 35 alternances entre eau libre et eau recouverte de glace, entre les graviers et les sédiments végétaux.
Именно поэтому Эр-Рияд поощряет Харири "держать дверь открытой" для "Хезболлах" - ведущей шиитской силы.
C'est pourquoi Riyad a encouragé Hariri à ne pas rompre le dialogue avec le Hezbollah, la principale force au sein de la communauté chiite libanaise.
В то же время, поддержка Обамой открытой дипломатии вызвала беспокойство уже в ходе избирательной кампании.
Parallèlement, le plaidoyer d'Obama en faveur de la diplomatie directe a été source de préoccupation durant la campagne ;
Теперь мы над Пантеоном, прямо над открытой частью купола, диаметр которой составляет почти 8 метров.
Vers le Panthéon et son oculus de 8,7 mètres de diamètre.
Даже бедные белые американцы противятся политике перераспределения из-за расового недоверия или даже открытой враждебности.
Même les Blancs pauvres s'opposent aux politiques de redistribution du fait de la méfiance raciale pour ne pas dire pure animosité.
Приверженность государственным инвестициям и открытой торговле является необходимым, но, однако же, не достаточным условием устойчивого процветания.
Cependant, des engagements à l'investissement public et au libre commerce sont des conditions nécessaires mais non suffisantes pour atteindre une prospérité durable.
Сегодня, когда ЕС готов играть влиятельную роль на мировой арене, шаг к более открытой системе выглядит неизбежным.
Aujourd'hui, si l'UE souhaite jouer un rôle de premier ordre sur la scène internationale, il semble inévitable qu'elle ait à progresser vers un système plus transparent.
Мы исследуем границы того, что все мы можем сделать для создания лучшего мира с открытой технологией производства оборудования.
Nous explorons les limites de ce que nous pourrions faire pour rendre le monde meilleur avec des technologies physiques en accès libre.
Но идеи экономистов не принесли бы плодов без важных изменений основных направлений политических интересов в пользу открытой торговли.
Mais le point de vue des économistes n'aurait pas rencontré autant d'écho sans la modification profonde de la configuration sous-jacente des intérêts politiques en faveur du marché libre.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité