Exemples d'utilisation de "отличаюсь" en russe avec la traduction "différer"

<>
Моё мнение отличается от твоего. Mon opinion diffère de la tienne.
Ваш ответ отличается от моего. Votre réponse diffère de la mienne.
Эти регулирующие требование значительно отличаются. Ces régulations diffèrent énormément.
Они также отличаются в последовательности. Elles diffèrent aussi dans leurs séquences.
Моё мнение немного отличается от вашего. Mon avis diffère un peu du vôtre.
Ты немного отличалась от себя обычной. C'était un peu diffèrent de ce que tu fais normalement.
Языки отличаются, но объекты те же. La langue diffère, mais l'objectif est le même.
Условия отличаются, но результат тот же самый. Le contexte diffère, mais le résultat est le même.
Это Эллада, кардинально отличающаяся по геологическому строению. Voici le bassin d'Hellas, un endroit géologiquement très très diffèrent.
Однако институциональная структура США заметно отличается от европейской. Mais la structure institutionnelle de l'Amérique diffère grandement de celle de l'Europe.
Человек отличается от животных тем, что умеет разговаривать. L'homme diffère des animaux en ce qu'il peut parler.
Приблизительно одна буква из ста У шимпанзе будет отличаться. A peu près une lettre sur cent diffère d'un chimpanzé.
Мотивы тех, кто выступает за банковский союз, заметно отличаются. Les motifs de ceux qui préconisent une union bancaire diffèrent sensiblement.
Но развитые страны отличаются от развивающихся одной важной особенностью. Néanmoins, les pays développés diffèrent des pays en développement selon une dimension importante.
Свойства этой нефтяной эмульсии отличаются от свойств обычной сырой нефти. Les propriétés de cette émulsion de pétrole diffèrent de celles du pétrole brut.
Однако сегодняшний терроризм отличается от того, каким он был в прошлом. Le terrorisme actuel diffère toutefois de l'ancien terrorisme.
К 50 годам их хромосомные полоски сильно отличаются друг от друга. À 50 ans, leurs bandes chromosomiques diffèrent profondément.
И в результате, ощущение и реальность больше не совпадают, они начинают отличаться. Et le résultat est que l'impression et la réalité ne collent pas, ils diffèrent.
К 2100 году мировая энергетическая система будет радикально отличаться от существующей сегодня. En l'An 2100, le système énergétique mondial différera radicalement du système actuel.
Правильный подход будет отличаться в разных группировках стран и по разным сферам вопросов. L'approche adéquate différera selon les pays concernés et selon le domaine des problèmes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !