Exemples d'utilisation de "отменило" en russe avec la traduction "abroger"
Traductions:
tous91
annuler39
abolir19
abroger14
supprimer9
réformer3
éliminer2
révoquer1
autres traductions4
Парламент не может отменить законы природы.
Les parlements ne peuvent pas abroger les lois de la nature.
Еще совсем недавно говорили, что "новая экономика" отменила все законы экономической гравитации.
Il n'y a pas si longtemps, beaucoup dépeignaient la "nouvelle économie" comme ayant abrogé les lois de la gravité économique :
К счастью, эта статья уголовного кодекса Турции должна быть пересмотрена и возможно она будет отменена.
Heureusement, cet article du code pénal de la Turquie va être révisé et peut-être abrogé.
Вместо того, чтобы отменить закон, будут облегчены правила в отношении сверхурочной работы, которая к тому же будет сравнительно дешевой.
Au lieu d'abroger la loi, il facilite les heures supplémentaires qui deviennent relativement peu chères.
Приверженность многостороннему демократическому диалогу подверглась серьёзному испытанию, а некоторые права, гарантированные международными соглашениями, такими как Договор против применения пыток, были отменены.
L'engagement envers le multilatéralisme démocratique a été mis en doute, et les droits consacrés par les conventions internationales, telles que la Convention contre la torture, ont été abrogés.
Кроме того, Ромни также постарается отменить "Obamacare" - реформу здравоохранения 2010 года - поскольку это "отпугивает малый бизнес от найма сотрудников на работу".
Romney veut aussi abroger "Obamacare" - la législation de réforme des soins de santé de 2012 - parce qu'elle "empêche l'embauche dans les petites entreprises ".
Отменяя один закон, чтобы угодить своим избирателям - и быть избранным - губернатор Арнольд Шварценеггер обещал принять другой, по которому право незарегистрированных работников получить водительские права будет восстановлено.
Tout en abrogeant une loi afin de plaire à ses électeurs et ainsi être élu, le gouverneur Arnold Schwarzenegger a promis de promulguer une nouvelle législation qui rétablirait le droit des travailleurs sans papiers à obtenir un permis de conduire.
В отсутствие такого органа нужен модульный подход к системной реформе, наподобие, к примеру, ныне отмененных в Америке правил Гласса-Стиголла, запрещающих коммерческим банкам заниматься инвестиционной банковской деятельностью.
En l'absence d'une telle autorité, nous avons besoin d'une approche modulaire à la réforme systémique - qui ressemble, par exemple, aux règles abrogées de Glass-Steagall aux États-Unis, qui ont empêché les banques commerciales de s'engager dans opérations de banque d'affaires.
После избрания Виктора Януковича в прошлом году Конституционный суд отменил поправки в Конституцию, внесенные в 2004 году в рамках урегулирования, которое привело к мирному завершению Оранжевой революции.
A la suite de la victoire de Victor Ianoukovitch, la Cour Constitutionnelle a abrogé les modifications constitutionnelles adoptées en 2004 et prévues dans le cadre de l'arrangement qui a permis un règlement pacifique de la révolution Orange.
С тех пор, несмотря на различные политические взгляды последующих правительств, никто не совершил серьезной попытки отменить закон, который, по данным опросов общественного мнения, пользуется поддержкой около 70% населения.
Depuis lors, malgré la diversité des tendances politiques des gouvernements, il n'y a pas eu de tentative sérieuse d'abroger la loi qui, selon les sondages, est approuvée par environ 70% de la population.
Закрыв тюрьму Гуантанамо и устранив практику пыток, мы должны отменить закон "О борьбе с терроризмом" (т.н. закон "Патриот"), восстановив тем самым конституционные ограничения необоснованных телефонных прослушиваний и слежки.
"Après avoir fermé Guantánamo Bay et interdit la torture, nous devons abroger le Patriot Act, restaurant ainsi les limites imposées par la Constitution aux écoutes et à la surveillance illégales.
Все возрастающая роль судебного преследования такого типа, в свою очередь, побудило страны, включая Аргентину и Чили, отменить законы об амнистии, так чтобы подозреваемые военные преступники могли быть наказаны дома.
L'augmentation de ce genre de poursuites a encouragé certains pays, notamment l'Argentine et le Chili, à abroger leurs lois d'amnistie pour que les personnes soupçonnées de crime contre l'humanité puissent être poursuivies sur leur territoire.
Я бы скорее отменил договор АНЗЮС с Новой Зеландией и США - то есть, я бы скорее прекратил военное сотрудничество с США - чем позволил бы ракетам с ядерными зарядами расположиться на территории Австралии.
Je préférerais abroger le traité ANZUS conclu avec la Nouvelle-Zélande et les États-Unis - à savoir mettre un terme à la coopération avec les États-Unis en matière de défense - que de permettre que soient hébergés des missiles nucléaires sur le territoire australien.
Когда президент США Рональд Рейган вступил в должность 20 января 1981 года, он задним числом отменил все предложения по приему на государственную службу, сделанные правительством на протяжении двух с половиной месяцев между его избранием и инаугурацией.
Le 20 janvier 1981, quand le président Reagan est arrivé au pouvoir aux USA, il a abrogé rétroactivement tous les recrutements de fonctionnaires effectués durant les deux mois et demi qui ont séparé son élection de son entrée en fonction.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité