Exemples d'utilisation de "отмечен" en russe

<>
Напротив, на многих вновь возникших рынках был отмечен спад темпов инвестирования. En effet, de nombreux marchés émergents voient leurs taux d'investissement baisser.
Размер кружка показывает численность населения, а на этой оси отмечен коэффициент рождаемости. La taille de la bulle correspond à la population du pays, et cet axe là, c'est le taux de fécondité.
В Латинской Америке, Аргентине и Бразилии, в последнее время также отмечен значительный внешний активный баланс. L'Amérique latine, l'Argentine et le Brésil ont des excédents externes confortables depuis quelque temps.
В странах с крупной экономикой также был отмечен рост национальных валют - 30% в Японии и 15% в Китае. C'est aussi le cas de grands pays tels que le Japon et la Chine - avec des appréciations respectives de 30 et de 15%.
В Китае, несмотря на некоторые признаки ослабления (например, на рынке Шанхая отмечен спад), рост цен всё ещё быстрый в большей части страны. En Chine, malgré certains signes de faiblesse - le marché de Shanghai est à la baisse, par exemple - la hausse des prix reste robuste dans la plupart du pays.
Но если доктор Цзян и стал героем, он также был отмечен как непокорный и потенциально неконтролируемый человек из числа тех, которые внушают страх Коммунистической партии Китая. Jiang est devenu un héros dans le processus, il a également été catalogué comme un rebelle, le genre de personne potentiellement incontrôlable que le Parti communiste chinois craint.
В последнем докладе Независимый Совет по мониторингу Глобальной инициативы по ликвидации полиомиелита, который вышел в ноябре 2012 года, был отмечен достигнутый Пакистаном прогресс - резко контрастирующий с предыдущими докладами. Le dernier rapport du Comité de suivi indépendant de l'Initiative mondiale pour l'éradication de la poliomyélite, publié en novembre 2012, a souligné les récents progrès du Pakistan - contrastant nettement avec les perspectives plutôt sombres du rapport précédent.
Более того, совершенно неизвестно когда именно вирус H5N1, который на данный момент отмечен только у птиц, может мутировать в форму, передающуюся между людьми, и насколько она может быть инфекционной и смертоносной. En outre, il existe des incertitudes importantes sur la souche H5N1, qui affecte principalement les oiseaux pour le moment, et le moment où se produira sa mutation en une forme transmissible chez l'homme et sur la possibilité que cette mutation soit infectieuse et mortelle.
В эти годы был отмечен самый быстрый мировой рост среднего дохода, происходивший в течение жизни любого поколения, а также на удивление мало вспышек дефляции, приводящей к массовой безработице, или инфляции, уничтожающей богатство. Les années suivantes connurent le taux de croissance du revenu moyen mondial par habitant le plus rapide de l'histoire, et remarquablement peu de déflations génératrices de chômage de masse ou d'inflations destructrices de richesses.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !