Beispiele für die Verwendung von "отношении" im Russischen
Übersetzungen:
alle2861
relation1124
rapport180
attitude166
égard113
terme85
raison44
taux33
comportement26
proportion9
lettre1
trait1
andere Übersetzungen1079
Однако такого признания нет в отношении к США.
Mais cette considération ne s'applique pas à la relation avec les Etats-Unis.
Суверенный дог еврозоны оказался не таким однородным в отношении риска.
La dette souveraine de la zone euro ne s'est pas avérée homogène par rapport au risque.
Изменение политики США также очевидно в отношении Китая.
Ce changement d'attitude est aussi évident dans la politique américaine vis-à-vis de la Chine.
В этом отношении интернетовский пузырь был необычным.
A cet égard, la bulle Internet est assez extraordinaire.
В этом отношении экономические показатели Америки, похоже, остаются довольно мрачными.
Dans ces termes, les performances de l'économie américaine resteront probablement lamentables.
Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
Ils sont doués de raison et de conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternité.
По текущим рыночным валютным курсам Европейский Союз теперь крупнее в экономическом отношении, чем США.
Aux taux de change actuels, l'Union européenne est aujourd'hui plus grande économiquement que les États-Unis.
Его поведение было омерзительным на протяжении десятилетий - и не только в отношении людей.
Son comportement est odieux depuis des décennies - et pas uniquement à l'égard de son peuple.
И, поскольку самые бедные в мире люди тратят большую долю своих доходов на продукты питания, они страдают больше всего, увеличивая риск того, что годы прогресса в отношении сокращения бедности могут быть обращены вспять.
Et, parce que les plus pauvres du monde dépensent une plus grande proportion de leur revenu pour la nourriture, ils sont les plus durement touchés, ouvrant la porte au risque d'annuler le progrès de plusieurs années en terme de réduction de la pauvreté.
Запрещено печатать и передавать все, противоречащее "букве и духу" действий короля в отношении правительства, и было обещано "принять меры против всех, осмелившихся нарушить этот запрет".
Tout ce qui va à l'encontre de "l'esprit et la lettre" de la destitution, par le roi, de son gouvernement n'est pas autorisé à être imprimé et diffusé, et "des actions seront entreprises contre toute personne violant cet avertissement ".
Даже в отношении трансатлантических отношений изменения будут больше делом стиля, чем содержания.
Même dans le domaine des relations transatlantiques, le changement sera plus une affaire de style que de fond.
Чей военный бюджет самый большой в процентном отношении к ВВП?
Qui a le plus gros budget par rapport au PIB?
На революционную карту также влияет позиция в отношении Запада.
L'attitude de l'Occident pèse aussi sur le Printemps arabe.
В этом отношении гималайское королевство Бутан было лидером.
À cet égard, le royaume himalayen du Bhoutan fait figure de précurseur.
Но причины для оптимизма в отношении долгосрочного политического будущего всё же существуют.
Toutefois, il existe des raisons de rester optimiste pour l'avenir politique à long terme.
Нет никаких оснований, почему стратегические цели Запада в отношении Афганистана должны в корне измениться в ближайшие годы.
Il n'y a aucune raison pour que les objectifs stratégiques de l'Occident concernant l'Afghanistan changent fondamentalement dans les années à venir.
До тех пор, пока обязательства в отношении системы определения обменного курса внушали доверие, это способствовало сдерживанию инфляции.
Tant que l'engagement vis-à-vis du système des taux des changes restait crédible, ainsi en allait-il de l'engagement à bloquer l'inflation.
Однако такого рода свидетельств агрессивного поведения Ирака в отношении территории США не существует.
Mais il n'existe aucune preuve comparable de comportement agressif de la part de l'Irak envers le territoire américain.
Однако, даже если сделать самые благоприятные предположения, величина прибыли, полученная от этого, оказалась малой - как в отношении экономических приобретений, так и относительно той части времени и энергии, которые правительство Мозамбика затратило на решение связанных с этим проблем в ущерб решению других насущных проблем.
Cependant, même dans les meilleurs cas, la portée des avantages resta faible, aussi bien en termes économiques qu'en proportion du temps et de l'énergie que le gouvernement du Mozambique dépensa sur la question, au détriment d'autres questions pressantes.
Действительно, в некотором отношении Азия обладает большим опытом межкультурных отношений, чем Европа.
A certains égards, l'Asie a effectivement plus d'expérience que l'Europe en matière de relations interculturelles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung