Exemples d'utilisation de "отношений" en russe avec la traduction "relation"

<>
Итак, я начала с отношений. J'ai donc commencé avec les relations humaines.
Перезагрузка отношений Турции и Евросоюза Réinitialiser les relations entre la Turquie et l'Union Européenne
И виды отношений между людьми отличаются. Et il y a différents types de relations entre les personnes.
20% детей не имеют таких отношений. 20 pour cent des enfants n'ont pas ces relations.
Это подрывает структуру международных экономических отношений. Cela mine le tissu même des relations économiques internationales.
Изменение баланса экономических отношений США и Китая Pour un Rééquilibrage des Relations Economiques Sino-Américaines
На средней доске экономических отношений мир уже многополюсный. Au niveau intermédiaire des relations économiques, le monde est déjà pluriel.
Целью общественной дипломатии, наоборот, является построение долгосрочных отношений. En revanche la diplomatie publique consiste à créer et à entretenir des relations sur le long terme.
социальная защита, система профсоюзных трудовых отношений, регулирование рынка. sécurité sociale, systčme de relations professionnelles syndiquées, réglementation du marché.
Калининград может стать первой серьезной проверкой таких отношений. Kaliningrad pourrait représenter le test de mise à l'épreuve de ces relations.
Следовательно, Курдистану необходимо придерживаться дружественных отношений со своими соседями. Et donc, il doit avoir des relations amicales avec eux.
Тем не менее это очень хорошая для отношений цель. Mais c'est une bonne intention à avoir dans une relation.
Смогут ли Индия и Китай остановить ухудшение двухсторонних отношений? L'Inde et la Chine peuvent-elles améliorer leurs relations bilatérales ?
У меня не было сексуальных отношений с этой женщиной. Je n'eus pas de relations sexuelles avec cette femme.
источник рычагов для поддержания отношений на относительно равных условиях. une forme de levier lui permettant de maintenir la relation sur un pied d'égalité.
Ограниченное сокращение вооружений может быть полезным для улучшения отношений. Un désarmement limité pourrait contribuer à améliorer ces relations.
Справедливый пересмотр условий может стать основой лучших долгосрочных отношений. Une renégociation équitable peut être le fondement d'une meilleure relation à long terme.
Мы входим в новую и отличающуюся эру американо-европейских отношений. Nous entrons dans une nouvelle ère de la relation transatlantique.
Для них это означает возможность развития собственных отношений с ЕС. Ils considèrent l'appartenance européenne de la Turquie comme l'occasion de développer leurs propres relations avec l'Union européenne.
Это требует налаживания лучших отношений со всеми мировыми великими державами. Cela requiert de meilleures relations avec l'ensemble des pays émergents.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !