Exemples d'utilisation de "отрицательные эффекты" en russe

<>
Другие отрицательные эффекты от изменения климата включают в себя возможное сокращение урожаев. Parmi les autres effets négatifs du changement climatique, citons d'éventuelles diminutions des récoltes agricoles.
Несмотря на то, что законность действий была поставлена под вопрос, интервенция извлекла выгоду из широко распространенного ощущения политической законности, которое ограничило отрицательные эффекты на международный порядок. Bien que ceci ait remis la légalité de l'action en question, l'intervention a bénéficié d'un sentiment répandu de légitimité politique qui a limité ses effets négatifs sur l'ordre international.
Во-первых, если мы не будем стремиться к уменьшению воздействия эмиссии ПГ, то отрицательные эффекты от изменения климата будет трудно избежать полностью, что подразумевает огромное количество трудностей, а возможно и опасность для человека и других разновидностей живого мира. D'une part, si l'on ne réduit pas les émissions de gaz à effet de serre, il sera difficile d'annuler les effets négatifs du changement climatique, sources de graves difficultés et d'éventuels dangers pour l'humanité et pour d'autres espèces.
Второй отрицательный эффект дефляции заключается в повышении реальных процентных ставок, то есть разницы между номинальной процентной ставкой и темпом "инфляции". Le deuxième effet négatif de la déflation est de gonfler le taux d'intérêts réel, c'est à dire, la différence entre le taux d'intérêt nominal et le taux d'" inflation ".
Установленный на достаточно низком уровне - скажем, 0,25% - этот налог не оказал бы существенного отрицательного эффекта на мировую экономику, одновременно принося значительный доход. Ramenée à un taux suffisamment modeste - disons à 0,25% - cette taxe n'aurait que peu d'effets négatifs sur l'économie globale et pourrait être une source considérable de revenu.
Повторное установление договоренностей по обмену между ФРС и развивающимися странами позволят свести к минимуму отрицательные внешние эффекты от предстоящего разворота кредитно-денежной политики. Rétablir les arrangements de swaps de la Fed avec les économies émergentes minimiserait les débordements négatifs lors du prochain changement de politique monétaire.
Обложение налогом, скажем, владельцев новых машин класса SUV - это способ привлечения коллективного разума человечества для принятия решения по вопросу, не являются ли отрицательные побочные эффекты причиной для того, чтобы изменить поведение. Imposer une taxe à ceux qui conduisent des 4x4 en ville, par exemple, est une manière d'inciter l'intelligence collective à décider que les effets secondaires néfastes sont une bonne raison pour modifier son comportement.
Таким образом, видно, что небольшие отрицательные испытания, которые должны быть в левом нижнем углу, исчезли. Vous voyez que les petits tests négatifs qui devraient être en bas à gauche ont disparu.
Побочные эффекты этого препарата интегрированы в тот период времени, в котором они значимы. Et les effets secondaires de ce médicament sont intégrés dans le temps dans lequel ils sont significatifs.
Если же рассмотреть нижнюю часть, с этой стороны вы видите ложные отрицательные результаты, а с этой стороны - ложные положительные. Plus vous descendez, vous voyez, de ce côté-ci, les faux négatifs fallacieux, et de l'autre côté, les faux positifs fallacieux.
Мы будем наблюдать такие эффекты. Ce sont les effets que nous allons voir.
и я подавала, в общем-то, когда накапливались отрицательные эмоции, и я подавала, чтобы избавить от страданий себя, а не кого-то другого. et je donnais quand les émotions négatives devenaient si fortes que je donnais pour soulager ma propre souffrance, pas celle d'un autre.
Вообще-то, темная материя вызывает основные гравитационные эффекты большого масштаба во вселенной, и я расскажу о том, какими для этого доводами мы располагаем. En réalité, cette matière noire possède la suprématie des effets gravitationnels dans l'univers à une large échelle, et je vais en montrer la preuve.
Впервые я начала опасаться этой группы людей и испытывать отрицательные эмоции по отношению ко всей этой группе в целом. Et pour la première fois, j'ai commencé à avoir peur de ce groupe de personnes et ressentir des sentiments négatifs envers tout ce groupe.
Если бы у нас были глаза, способные различать ультрафиолет или рентгеновское излучение, мы бы действительно увидели динамические и резкие эффекты активности Солнца - то же, что случается и с другими звездами. Si nos yeux voyaient en UV ou en rayons X, on verrait vraiment les effets dynamiques et radicaux de l'activité magnétique de notre Soleil, et ça se passe aussi chez les autres étoiles.
Значит, Китай имел некое важное преимущество относительно экономического развития, которое помогло ему преодолеть отрицательные последствия культурной революции. Cela doit vouloir dire que le pays possédait quelque chose de si avantageux pour lui-même en termes de croissance économique qu'il a pu surmonter les effets négatifs de la Révolution Culturelle.
Побочные эффекты этого лекарства, интегрированны здесь, впервые в истории, информация о трансплантации стволовых клеток, которую он перенёс, доступна всем. Dans les effets secondaires de ce médicament, pris en compte là-dedans, la greffe de cellules souches qu'il avait eue, la première dans le monde, partagée librement avec qui veut le voir.
Мы показали, что используя это, мы можем объяснить огромное количество данных - что в жизни люди пытаются планировать движения, чтобы минимизировать отрицательные последствия шума. Nous avons donc montré qu'en utilisant cela, on peut expliquer une énorme quantité de données, que les gens vivent exactement leurs vies en planifiant des mouvements pour minimiser les conséquences négatives du bruit.
Потом идут общие эффекты, такие как темп и громкость звука, которые применяются ко всей последовательности. En plus, il y a des effets généraux comme le tempo et le volume qui s'appliquent à toute la séquence.
Итак, данные перемены несут в себе значительные отрицательные моменты наряду с положительными. Il y a donc des inconvénients significatifs à ces changements autant que d'avantages.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !