Exemples d'utilisation de "отсрочке" en russe

<>
Но предпочтительнее ли ранний доступ в ЭВС отсрочке во вступлении? Mais une admission précoce dans l'UEM est-elle préférable au renvoi de l'adhésion ?
Данный подход облегчил задачу разработчикам договора, но в итоге привёл лишь к отсрочке возникновения разногласий. En ce moment, les divers gouvernements européens se préoccupent véritablement de l'autorité que leur président devrait avoir.
Данная надрелигиозная платформа призывает к управлению природными ресурсами Ирака администрацией центрального правительства и к отсрочке возможного референдума по определению статуса г. Киркук. Cette plateforme appelle à une administration gouvernementale centrale des ressources naturelles irakiennes et au report du référendum prévu sur le statut de la ville de Kirkouk.
Война в Ираке не привела к отсрочке грандиозного расширения ЕС и не стала причиной неудачи референдумов во Франции и Нидерландах по поводу Конституционного и Лиссабонского договоров. La guerre en Irak n'a pas retardé le "big bang" de l'élargissement de l'Union, et n'est pas à l'origine de l'échec des référendums sur le traité constitutionnel et sur le traité de Lisbonne en France et aux Pays Bas.
мы прекратим обращать внимание на так называемых финансовых гениев, которые ввергли нас в этот беспорядок, которые сейчас призывают к жесткой экономии и отсрочке реструктуризации, и начнем немного пользоваться здравым смыслом. cesser de se préoccuper des soi-disant magiciens de la finance qui ont provoqué la gâchis actuel - et qui réclament à présent l'austérité et veulent repousser la restructuration - au profit d'enfin un peu de bon sens.
Первый вариант заключался в отсрочке важных политических инициатив (в здравоохранении, энергетике и охране окружающей среды, включая борьбу с изменением климата) и сосредоточении политического капитала и налогово-бюджетных ресурсов на восстановлении экономического роста и снижении уровня безработицы. L'une des options était de différer d'importantes initiatives (dans les domaines de la santé, de l'énergie et de l'environnement, y compris le changement climatique) et de concentrer le capital politique et les ressources fiscales pour remettre sur pied la croissance et l'emploi.
Действительно, в исследованиях, проведенных в 2007 году, подсчитано, что результатом применения положений договора об озоновом слое с 1990 года является уменьшение выбросов C02 общим количеством 135 миллиардов тонн, что соответствует отсрочке глобального потепления на 7-12 лет. En effet, selon une étude de 2007, les bénéfices de l'atténuation climatique du traité sur l'ozone atteignent au total 135 milliards de tonnes de C02 depuis 1990, ce qui représente un retardement du changement climatique de 7 à 12 ans.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !