Exemples d'utilisation de "отходов" en russe
загрязнение воздуха, загрязнение воды, свалки опасных отходов.
la pollution de l'air, de l'eau, les décharges dangereuses.
Это второй по величине выброс отходов в Америке.
C'est la deuxième plus importante pollution de cours d'eau de tous les Etats-Unis.
Огромное количество отходов сбрасывалось в воздух и в воду.
On a émit d'énormes quantités de pollution dans l'air et dans l'eau.
И в нашей стране не может быть нелегального сброса отходов.
Il ne peut pas y avoir de délestage non autorisé.
Огромная, неконтролируемая доля наших отходов попадет через реки в море.
Une grande partie non contrôlée de nos ordures sera emportée par les rivières jusqu'à la mer.
Далее, должны быть включены международные рынки по переработке и утилизации отходов.
En aval, les marchés internationaux du recyclage et de la collecte devraient aussi être concernés.
Инструментальные достижения науки зависели бы исключительно от отходов, падающих со стола чистого ученого.
Il suffirait, pour inventer des instruments, de ramasser les miettes tombées de la table du chercheur en science pure.
Каждый заканчивает свои книги о рациональном природопользовании и экологизации идеей о переработке отходов.
Tout le monde termine son livre sur la durabilité et l'écologie avec l'idée du recyclage.
Изображения итоговой картины у нас нет - вся масса отходов превратилась в зелёную лужайку жизни.
La dernière image, que nous n'avons pas - est celle du tas tout entier devenu un talus vert grouillant de vie.
Но когда я спустился туда, я обнаружил огромное количество пластикового мусора и других отходов.
Mais lorsque j'y suis parvenu, j'ai vu beaucoup d'ordures en plastique et de débris.
Мицелий насыщается нефтью, после чего, когда мы вернулись шестью неделями позже, все следы нефтяных отходов исчезли, остальные кучки были мёртвыми, тёмными и зловонными.
Donc, le mycélium est saturé de ce pétrole, et puis, lorsque nous sommes revenus six semaines plus tard, toutes les bâches ont été enlevées, tous les autres tas étaient morts, noirs et puants.
Например, фирма Umicore Group в Бельгии рекламирует себя как самое большое в мире предприятие по восстановлению сырья из электронных отходов, мобильных телефонов и ноутбуков.
Le groupe Umicore, par exemple, fait une campagne de publicité en Belgique en se présentant comme le plus grand recycleur de pièces électroniques, de téléphones portables et d'ordinateurs portables au monde.
Разумеется, финансирование быстрого развития городов требует значительных капитальных затрат на создание эффективных систем транспорта, водоснабжения, утилизации твердых отходов, а также удаления и очистки сточных вод.
Une urbanisation rapide suppose des mises de fonds importantes pour construire des systèmes de transport, des réseaux d'adductions d'eau, le tout à l'égout et le traitement des ordures.
Когда происходит потеря продовольствия, или же пища выбрасывается в виде пищевых отходов, то энергетические, земельные и водные ресурсы, которые расходуются на производство продовольствия, также растрачиваются впустую.
Quand la nourriture est perdue ou gaspillée, l'énergie, la terre et les ressources en eau qui entrent dans sa production sont elles aussi gaspillées.
Даже когда мы думаем или говорим о переработке отходов, огромная масса в конце концов сжигается или оказывается на свалке, и учитывая сколько у нас различных муниципалитетов, потребность в переработке высока.
Même lorsque nous pensons ou parlons de recyclage, des tas de trucs recyclables finissent par être incinérés ou mis en décharge et laissent de nombreuses municipalités, les taux de réacheminement, elles laissent beaucoup à recycler.
Проверка заключается не в том, остались ли следы этого оружия, поскольку такие следы могут быть найдены в местах захоронения отходов, а в том, держат ли это оружие наготове для использования в угрожающих количествах.
Il ne s'agit donc pas de savoir s'il reste des traces de ces armes - il doit bien en rester dans les sites de stockage - mais s'il en reste en quantité suffisante pour constituer une menace.
Количество и серьезность крупномасштабных ошибок при размещении капитала на частных финансовых рынках на протяжении многих лет до кризиса и количество "отходов" из используемых не в полной мере ресурсов с наступлением кризиса еще больше увеличилось.
Les marchés financiers privés ont largement misalloué le capital dans les années précédant la crise, et le gâchis résultant de la sous-utilisation des ressources n'a cessé de se faire sentir de manière de plus en plus importante depuis le début de la crise.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité