Exemples d'utilisation de "очень давно" en russe

<>
Traductions: tous20 autres traductions20
Я очень давно его не видел. Il y a très longtemps que je ne l'ai vu.
Я видел этот фильм очень давно. J'ai vu ce film il y a fort longtemps.
Данную модель мы наблюдаем уже очень давно: Il s'agit là d'un modèle que nous observons depuis longtemps :
Люди уже очень давно старались это сделать. Les gens ont vraiment essayé de le faire.
Я уже очень давно его не видел. Il y a très longtemps que je ne l'ai vu.
В действительности, Норвегия занимается этим уже очень давно. La Norvège gère ainsi un fonds de ce genre - très discrètement - depuis des années.
Очень, очень давно жил на маленьком острове старый король. Il y a très, très longtemps vivait un vieux roi sur une petite île.
Таким был мой задний двор, очень давно, когда я только приобрела собственность. Voici ma cour de jardin, au tout début, quand j'ai acheté ma propriété.
Оно базировалось на том, что я прочёл очень давно у одного раввина по имени Хайман Шацтел. Et elle se concentre sur quelque chose que j'ai lu il y a longtemps d'un mec qui s'appelle Rabbi Hyman Schachtel.
Индия и Китай всего лишь делают то, что США и страны Европы делают уже очень давно: L'Inde et la Chine font tout simplement ce que les USA et les pays européens ont fait pendant si longtemps :
Уже очень давно они рассматривают это как нелепую случайность, которую нужно исправить при первой же возможности. Pendant trop longtemps, ils ont considéré qu'il s'agissait d'un accident qui allait être corrigé à la première occasion.
Однажды - это было очень давно - я видел, как Тэд Кеннеди и Дэн Куэйл встретились в Сенате, Une fois - c'était il y a des années - j'ai vu TEd Kennedy et Dan Quayle se rencontrer au Sénat.
Хотя 4Shbab и "99" выглядят выглядят как нечто совсем новое, традиция такого кросс-культурного скрещивания существовала уже очень давно. Maintenant, alors que 4Shbab et "Les 99" semblent tout beaux, tout neufs, ils appartiennent en fait à une longue tradition.
Так что этот человек происходит из популяции, которая имеет общее начало с неандертальцами, но очень давно, и потом ведет долгую независимую историю. Cet individu vient donc d'une population qui partage une origine avec les Neandertal mais très lointaine et a ensuite une longue histoire indépendante.
Поскольку прошлое нам хорошо известно, наилучшим способом понимания текущего кризиса кажется поиск модели в прошлом опыте, даже если это и было очень давно. Parce que le passé peut être explicité, la meilleure manière de comprendre une crise serait de chercher un modèle dans les expériences antérieures, même dans un passé lointain.
Большое количество запоздалых реформ очень давно предлагалось ведущими футбольными экспертами, голландским "бомбардиром" мирового уровня Марко Ван Бастеном и бывшим арбитром ФИФА Маркусом Мерком из Германии. Beaucoup de ces réformes attendues de longue date ont depuis longtemps été encouragées par les plus éminents experts de ce sport, comme l'attaquant international hollandais Marco van Basten et l'ancien arbitre allemand de la FIFA Markus Merk.
Во-вторых, хотя назначение преемника, очень давно разработанное братьями Кастро, обладает преимуществом стабильности и предсказуемости, Рауль не сможет заменить старую гвардию более молодыми лидерами (его преемнику в командовании вооружёнными силами 72 года, а его вице-президенту - 77). Deuxièmement, les dispositions qu'a prises Castro il y a déjà plusieurs années pour sa succession ont certes le mérite d'aller dans le sens de la stabilité, mais Raoul ne pourra pas remplacer la vieille garde par des dirigeants plus jeunes (son successeur dans les Forces armées a 72 ans et son vice-président a 77 ans).
Это абсурдное мнение, Джон Мейнард Кейнс очень давно назвал золото "варварским реликтом", но проблема привязки к единому стандарту глобальной монетарной политики и обеспечение ее выравнивания в соответствии с развитием в области глобального предложения, тем не менее, является реальной. L'idée est absurde - Keynes parlait déjà de "relique barbare" - mais le problème de l'ancrage de la politique monétaire internationale et de son alignement avec l'évolution de l'offre au niveau mondial est bien réel.
Стремящиеся к возрождению более воинствующей формы национализма в своих странах, такие политики, как Штрахе, Вилдерс и Девинтер, рассматривают Израиль в качестве модели, которая очень давно дискредитировала себя в Европе в связи с неприятными воспоминаниями о фашизме и нацизме. Attachés à faire revivre un nationalisme plus militant dans leurs propres pays, des politiciens comme Strache, Wilders et Dewinter en sont venus à voir Israël comme une sorte de modèle - un modèle discrédité depuis longtemps en Europe en raison des mauvais souvenirs laissés par le fascisme et le nazisme.
Этот вопрос является важным не только в переходных экономиках и в экономиках развивающихся стран, но также и в богатых странах - в действительности, практически повсеместно, за исключением разве что США и Великобритании, которые уже очень давно начали процесс радикальной и далеко идущей экономической либерализации. Cette question est importante non seulement pour les économies de transition et les pays aux marchés émergeants, mais pour les pays développés également-en fait, presque partout sauf pour les États-Unis et le Royaume-Uni, qui se sont lancés depuis longtemps dans un processus de libéralisation économique radical et d'une portée considérable.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !