Ejemplos del uso de "ошибками" en ruso

<>
Реальные проблемы погребены под преступлениями террористов и ошибками сил безопасности. Les véritables problèmes disparaissent derrière les crimes des terroristes et les erreurs des forces de sécurité.
Со всеми присущими человеку ошибками я пытался стать лучше во всём. Dans ma propre humanité et mes erreurs, j'ai essayé de m'améliorer à tout ce que j'ai essayé.
Врач нового времени - это человек, который знает, что он человек, принимает это и не гордится своими ошибками, но стремится узнать, чему он может научить других, исходя из своего опыта. Le médecin redéfini est une femme, qui sait qu'elle est humaine, l'accepte, ne se vante pas de faire des erreurs, mais fait son possible pour apprendre quelque chose de ce qui s'est produit, qu'elle peut enseigner à quelqu'un d'autre.
Забывание, таким образом, предоставляет нам второй шанс, как индивидуально, так и обществу, подняться над нашими прошлыми ошибками и проступками, чтобы принять тот факт, что люди меняются с течением времени. Le fait d'oublier nous accorde donc une seconde chance, en tant qu'individu et en tant que société, de dépasser nos erreurs et nos fautes passées, d'accepter que les hommes changent avec le temps.
Финансовый сектор будет оказывать давление на правительство для обеспечения полного погашения кредитов, даже если это приведет к массовому социальному ущербу, высокому уровню безработицы и страданиям общества, и даже несмотря на то, что указанные последствия вызваны ошибками банков при кредитовании. Le secteur financier poussera les gouvernements à repayer entièrement, quand bien même cela engendrera un gâchis social massif, un énorme taux de chômage et beaucoup d'agitation sociale - et quand bien même la situation actuelle est la conséquence de ses propres erreurs en matière de prêt.
Эта ошибка стоила ему жизни. Cette erreur lui a coûté sa vie.
Мне кажется, в счете ошибка. Je pense qu'il y a une faute dans l'addition.
Когда вы заболеваете, это ошибка в вашем геноме. Quand vous êtes malade, c'est un bug dans votre génome.
Это является новой реальностью Европы, а не кратковременной ошибкой при хорошем порядке. Telle est la nouvelle réalité de l'Europe qui n'est en rien un écart de conduite momentané en bon ordre.
Вторая ошибка была ещё хуже. La seconde erreur était pire.
Он заплатил за свои ошибки. Il a payé pour ses fautes.
Вот здесь это ошибка в моем геноме с которой я боролся очень очень долго. C'est un bug dans mon génome avec lequel je me bats pendant longtemps.
В этом предложении есть ошибка. Il y a une erreur dans cette phrase.
Она честно признала свою ошибку. Elle avoua clairement sa faute.
Я знал, что это ошибка. Je savais que c'était une erreur.
В твоём сочинении нет ошибок. Il n'y a pas de faute dans ta rédaction.
Движение учится на собственных ошибках. Le transitionnel tire les leçons de ses erreurs.
В его сочинении нет ошибок. Sa composition est sans aucune faute.
Он сожалеет о своей ошибке. Il regrette son erreur.
В этой книге полно ошибок. Ce livre est plein de fautes.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.