Exemples d'utilisation de "ошибочен" en russe
Образ персов в вышедшем недавно фильме "300" просто ошибочен.
L'image des Perses que donne le film 300 sorti récemment est tout simplement fausse.
Также довольно частой проблемой являются ошибочные предположения:
De même, les croyances erronées constituent souvent un problème :
Но его основной подход остался в основе своей ошибочным.
Mais son approche était fondamentalement erronée.
Но ошибочно смешивать понятия превосходства и империи.
Pourtant, il est faux de confondre la primauté avec l'empire.
Хуже того - его превратили в карикатуру, а потом объявили ошибочным.
Pire, elle a été transformée en caricature, puis déclarée erronée.
Место ареста, место ошибочного опознания, место алиби.
Le lieu d'arrestation, de la fausse identification, ou de l'alibi.
Рядовые европейцы дорого заплатят за самообман и ошибочную политику своих лидеров.
Les Européens ordinaires vont payer au prix fort l'aveuglement et les politiques erronées de leurs dirigeants.
К сожалению, оба аргумента являются слабыми и даже ошибочными.
Malheureusement, les deux sont contestables, voire faux.
Факты, приведенные Чейни, были явно ошибочны, равно как и его логика.
Les faits dont disposait Cheney étaient de toute évidence erronés, tout comme sa logique.
Есть нечто, во что мы верим, что очевидно, но ошибочно.
Il y a quelque chose qu'on croît évident, mais qui est faux.
Потому, что мы получаем ошибочные сообщения о том, что такое лидерство.
Parce que cela envoie tous les messages erronés sur ce qu'est le leadership.
Ошибочными должны были быть эксперименты, и они такими и оказались.
Les expériences devaient être fausses, et elles l'étaient.
А поскольку хрустального шара у нас нет, то возможны ошибочные предсказания.
Personne ne possède une boule de cristal et il est possible de faire des prédictions erronées.
Но мнение о том, что конституционный кризис тормозит всё остальное, ошибочно.
Mais l'idée que la crise constitutionnelle entrave tout progrès est fausse.
Кроме того, ошибочно сравнивать текущую ситуацию с ситуацией конца 1990-х годов.
En outre, il est erroné de comparer la période actuelle à la fin des années 1990.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité