Exemples d'utilisation de "ошибочных" en russe avec la traduction "erroné"

<>
Те, кто был по другую сторону политических баррикад, были не только виновны в ошибочных взглядах; Ceux qui se trouvaient faire partie de l'opposition ou être du mauvais côté de la barrière n'étaient pas seulement coupables d'idées erronées.
взявшись за решение данного вопроса исходя из ошибочных положений, сегодня заявления администрации опровергают данные собственной разведки. ayant justifié sa position par à partir d'éléments erronés, le gouvernement américain se trouve maintenant discrédité par le rapport des ses services secrets.
Чрезмерно оптимистичные экономические прогнозы, основанные на ошибочных оценках мировой экономики, таким образом, угрожают предсказаниям о восстановлении - с потенциально далеко идущими последствиями. L'optimisme excessif de projections économiques basées sur un diagnostic erroné des difficultés de l'économie mondiale menace ainsi les perspectives de reprises - avec des conséquences d'ampleur potentiellement considérable.
В остальных странах по разным причинам (как, например, из-за ошибочной стратегии, тактических ошибок, ошибочных теорий, вмешательства США и т.д.) их ждали только поражения и репрессии, и все усилия оказались тщетными. Partout ailleurs, quelles que soient les raisons - stratégies malavisées, erreurs tactiques, théories erronées, intervention américaine, etc. -, ils n'ont obtenu que défaites, répressions et futilités.
Китай, похоже, соответствует портрету "худшего студента, получившего лучшую работу", с его ВВП на душу населения, с темпами роста с 1980 по 2005 годы - в "идеологически ошибочных" условиях - в 17,3 раз быстрее, чем в Латинской Америке. Elle semble correspondre au profil du "pire étudiant ayant obtenu le meilleur boulot," avec un PIB par habitant en augmentation dans des conditions "idéologiquement erronées," soit 17,3 fois plus vite que l'Amérique latine entre 1980 et 2005.
Данное утверждение было в корне ошибочным. Cet argument est largement erroné.
Однако обе эти перспективы являются ошибочными. Les deux points de vue sont erronés.
Также довольно частой проблемой являются ошибочные предположения: De même, les croyances erronées constituent souvent un problème :
Но его основной подход остался в основе своей ошибочным. Mais son approche était fondamentalement erronée.
Хуже того - его превратили в карикатуру, а потом объявили ошибочным. Pire, elle a été transformée en caricature, puis déclarée erronée.
Рядовые европейцы дорого заплатят за самообман и ошибочную политику своих лидеров. Les Européens ordinaires vont payer au prix fort l'aveuglement et les politiques erronées de leurs dirigeants.
Факты, приведенные Чейни, были явно ошибочны, равно как и его логика. Les faits dont disposait Cheney étaient de toute évidence erronés, tout comme sa logique.
Потому, что мы получаем ошибочные сообщения о том, что такое лидерство. Parce que cela envoie tous les messages erronés sur ce qu'est le leadership.
А поскольку хрустального шара у нас нет, то возможны ошибочные предсказания. Personne ne possède une boule de cristal et il est possible de faire des prédictions erronées.
Кроме того, ошибочно сравнивать текущую ситуацию с ситуацией конца 1990-х годов. En outre, il est erroné de comparer la période actuelle à la fin des années 1990.
Подобные упрощённые экстраполяции текущего экономического роста часто оказываются ошибочными вследствие непредвиденных событий. De telles extrapolations sur les taux de croissance économique actuels s'avèrent souvent erronées puisqu'elles ne peuvent prendre en compte la survenue d'évènements imprévus.
И все же это представление - ошибочная интерпретация истории (и вероятно, ошибочное толкование Смита). Il s'agit pourtant d'une interprétation erronée de l'histoire (et probablement des écrits de Smith).
У людей на этих фотографиях главной причиной их несправедливого приговора было ошибочное опознание. La cause principale de la condamnation erronée de ces hommes était une identification incorrecte.
Но это просто очередное ошибочное (не говоря уже о том, что аморальное) предположение. Mais il s'agit simplement d'une autre supposition erronée (pour ne pas dire amorale).
И все же это представление - ошибочная интерпретация истории (и вероятно, ошибочное толкование Смита). Il s'agit pourtant d'une interprétation erronée de l'histoire (et probablement des écrits de Smith).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !