Sentence examples of "ощущении" in Russian

<>
Фальшивые боги всегда наживались на широко распространенном ощущении опасности. Les faux dieux ont toujours tiré profit d'un sentiment répandu d'insécurité.
Многие французские авторы также говорят об остром ощущении национального упадка, и многие рядовые граждане полагают, что правила мировой экономики работают против национальных интересов Франции. De même, de nombreux écrivains français expriment un vif sentiment de déclin national, et beaucoup de citoyens ordinaires estiment que les règles de l'économie mondiale travaillent à l'encontre des intérêts nationaux des Français.
Возникло то самое ощущение бесконтрольности. Il y a donc eu un sentiment de manque de contrôle.
У меня было странное ощущение. C'était une sensation étrange.
У меня ощущение, что он прав. J'ai le sentiment qu'il a raison.
Это очень убедительные, отчетливые ощущения. Ce sont des sensations très vives, très convaincantes.
Взаимосвязанные ПК действительно создали ощущение живого социального рынка. Les PC interconnectés ont véritablement créé le sentiment d'un marché social prospère.
Стена из стекла дарит ощущение просвечивания. Et certainement le bloc de verre donne cette sensation de translucidité.
Эта сетка представляет картину ощущений в мире за последнии несколько часов, Cette grille est sensée représenter en image les sentiments du monde entier pendant ces dernières heures, si vous voulez.
У меня было точно такое же ощущение. J'eus exactement la même sensation.
Вы дали мне замечательное ощущение чуда, и ощущуние, насколько хрупко все это. Tu m'as procuré un sentiment d'émerveillement et une idée de la fragilité de tout cela.
Но отчасти я привык к этому ощущению. Mais quelque part, je me suis habitué à cette sensation.
Оно характеризуется ощущением энергичной концентрации полного вовлечения и успеха в процессе деятельности. Caractérisée par le sentiment d'une énergie concentrée, par une implication totale et par le succès dans le processus de l'action.
В очках наиболее полные и сильные ощущения. La sensation la plus naturelle serait uniquement avec des lunettes.
Как это относится к мыслям и ощущениям о том, кто вы есть. Quel est le lien avec vos pensées et vos sentiments à propos de qui vous êtes?
Мне просто хочется, чтобы ты вспомнил это ощущение. Je veux juste que tu te rappelles cette sensation.
Это лишь усилило ощущение, что западные страны присутствовали там, только чтобы ими завладеть. Cela n'a fait qu'ajouter au sentiment que les Occidentaux n"étaient là que pour s'en emparer.
Думаю, восьмым вполне может стать добавка тактильных ощущений. Je pense que la huitième pourrait très bien être l'ajout des sensations tactiles.
Поэтому нет ощущения, что в игре все время происходит одно и то же. Le joueur n'a pas le sentiment un seul instant que le jeu lui propose quelque chose d'identique.
Это ощущение передвижения и есть причина гламурного дизайна транспорта. Et cette sensation d'être transporté est une raison pour laquelle il y a un design glamour.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.