Exemples d'utilisation de "падать" en russe avec la traduction "tomber"

<>
Но, в любом случае, вы будете падать всю оставшуюся жизнь. Mais, de toute façon, vous tomberez pour le reste de votre vie.
Если вы упадете влево вы будете падать 8000 футов в Непал. Si vous tombez à gauche, vous allez tomber de 2500 mètres au Népal.
А если упадете вправо, вы будете падать 12000 футов в Тибет. Si vous tombez à droite, vous allez tomber de 3500 mètres au Tibet.
Я позволила всем листьям падать с деревьев, которые растут на моей территории. Et j'ai laissé tomber les feuilles des arbres chez moi.
Это моя идея, я посчитал, что обязательно что-то должно падать на головы покупателей. Ça c'était mon truc - j'ai dit qu'il fallait quelque chose qui tombe sur la tête des gens.
Но доказательства существования притяжения падали на Землю ещё миллиарды лет назад и будут падать дальше столько же. Mais la preuve que nous avons utilisée pour faire ça tombait sur chaque mètre carré de la Terre depuis des milliards d'années avant, et continuera de tomber pendant des milliards d'années après.
Уровень безработицы в Греции уже равен 10%, и уже даются прогнозы, что её ВВП будет падать на 4% в год, что ещё сильней повысит уровень безработицы. Le taux de chômage de la Grèce est déjà de 10% et son PIB devrait tomber à un taux annuel de plus de 4%, entrainant une hausse plus importante encore du chômage.
Да, девочка падает, абсурдно падать, даже земля со всеми её непреодолимым притяжением всего, что падает, должна знать, что падение абсурдно, но девочка, которая падает, это не я или она это я, порождение моей воли. Oui, la jeune fille tombe, absurde de tomber, même la terre avec sa compulsion de se ramener tout ce qui tombe devrait comprendre l'absurdité de tomber, et pourtant la jeune fille tombante n'est pas moi, ou elle est moi-même, mais un moi que j'ai pris de ma propre volonté.
Яблоко от яблони недалеко падает. Le fruit ne tombe jamais loin de l'arbre.
Один из них падает на землю. L'un d'eux tombe par terre.
Я пойду спать, падаю от усталости. Je vais me coucher, je tombe de fatigue.
"Кимаерика и водопады, падающие через наши." "Kymaerica, avec tes cascades, tombant à travers nos ."
Вы падаете за дверь, ловите воздушный поток. Vous tombez de la porte, vous êtes pris dans le sillage.
Кто-то падает со стула, возможно, перебрав аквавита. Un homme tombe de sa chaise, peut-être à cause de l'abus d'aquavit.
Инженеры сказали, что лазающие роботы при отсутствии хвоста падают со стены. Les ingénieurs nous ont dit, les robots grimpeurs, s'ils n'ont pas de queue, ils tombent du mur.
Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. En fait, vous savez cette vieille histoire philosophique, si un arbre tombe dans la forêt et personne ne l'entend est-ce que c'est arrivé?
У нас были люди, прыгающие вверх и вниз, люди, падающие на пол. Il y avait des gens qui sautaient, des gens qui tombaient par terre.
А в стрессовых условиях уровень этих гормонов падает, например, в случае недостатка пищи. Mais nous pensons que, dans des conditions de stress, le taux de ces hormones tombe, par exemple, lorsque l'approvisionnement en nourriture est réduit.
Тех, кто падал, били ногами и избивали дубинками прямо там, где они лежали. Ceux qui tombèrent au sol reçurent des coups de pied et de matraque.
Если эти пиксели падают, вы можете писать на воде, изображать узоры, картинки, текст. Si ces pixels tombent, vous pouvez écrire sur eux, vous pouvez montrer des motifs, des images, du texte.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !