Exemples d'utilisation de "падение" en russe
Traductions:
tous512
chute301
baisse105
écroulement3
descente2
culbute1
renversement1
décadence1
autres traductions98
Падение цен было во времена Великой депрессии, но то был развал денежного обращения и крушение доверия потребителя, то есть явления другого ряда.
Nous avons eu une déflation pendant la grande dépression, mais c'était l'effondrement de la masse monétaire, l'effondrement de confiance du consommateur, des phénomènes complètement différents.
старение населения, бремя высоких налогов, падение конкурентоспособности.
des populations vieillissantes, une fiscalité pesante, une compétitivité sur le déclin.
И это падение скорости обращения денег приводит к спаду.
Et cette circulation ralentie entraîne une récession.
И они не собираются принимать свое падение без борьбы.
Ils n'accepteront pas cette "dépossession" sans opposer de résistance.
КЕМБРИДЖ - Недавнее падение макроэкономического процветания Индии стало плачевным поворотом событий.
CAMBRIDGE - La récente dégringolade économique de l'Inde est un événement affligeant.
Быстрое падение популярности Николя Саркози является беспрецедентным в истории Пятой Республики.
La rapidité de la disgrâce de Nicolas Sarkozy est sans précédent dans l'histoire de la Ve République.
Падение, которое последовало за кризисом, помогло ускорить выздоровление путем повышения экспорта.
La dépréciation qui fit suite à la crise a permis d'accélérer la reprise par une relance des exportations.
Шестьдесят лет назад падение японского могущества изменило судьбу Азии еще раз.
Il y a 60 ans, l'effondrement du pouvoir japonais a encore une fois changé le destin de ce continent.
В сегодняшней ситуации экономического спада начинается падение американских и глобальных фондовых рынков:
Maintenant qu'une récession est en cours, la Bourse américaine et les autres dans le monde commencent à fléchir :
Легко себе представить, что будет означать падение евро для ЕС в целом:
Il n'est pas difficile d'imaginer ce que représenterait l'échec de l'euro pour l'Union dans son ensemble :
В Соединенных Штатах, Европе, Японии, Австралии и Канаде также наблюдалось падение уровней рождаемости.
Les États-Unis, l'Europe, le Japon, l'Australie et le Canada connaissent tous des taux de natalité sur le déclin.
Линда сказала, что мы болтали, как мамашки, которые обсуждают падение успеваемости в школе.
Lynda a dit que ce dont nous discutions est ce dont les mamans discutent quand elle déposent les enfants à l'école.
Таким образом, "триумф евро", который приветствовал падение доллара, на самом деле, является преждевременным.
Ainsi, le "triomphalisme de l'euro" qui a salué le déclin du dollar est en fait prématuré.
Падение, случившееся на предоставленной Кремлем кровати - сюжет, чересчур скандальный даже для телевизионных каналов Берлускони.
Une disgrâce politique liée à un lit offert par le Kremlin serait un dénouement que même les chaînes de télévision de Berlusconi n'auraient pu inventer.
Произошло падение курсов валют, выросли процентные ставки, и резко возросло число свопов кредитных дефолтов.
Les devises s'y sont dépréciées, les taux d'intérêt ont grimpé, et le prix des CDS (Credit Default Swaps) est monté en flèche.
Это намного большее падение, чем было зафиксировано за весь период существования индекса потребительской уверенности.
Il s'agit là d'un ralentissement bien plus grave que celui enregistré par l'ensemble des indices de confiance des consommateurs.
Вместо этого, падение индийских акций отразило проблемы с ликвидностью, с которыми столкнулись иностранные инвесторы:
En revanche, le déclin de la bourse indienne reflète les soucis de liquidité des investisseurs étrangers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité