Exemples d'utilisation de "палатами" en russe avec la traduction "chambre"
Тем не менее, эра Гашека снова погрузила футбол в распри между двумя палатами ассоциации, которые не могут выбрать единого кандидата.
Seulement pendant l'ère après Hasek le football est revenu en arrière vers des divergences entre les chambres de l'Association qui ne peuvent pas se mettre d'accord sur un candidat commun.
Хотя кандидаты имеют тенденцию отступать от протекционистских позиций, как только они приходят к власти, контроль демократов над обеими палатами конгресса, возможно, не даст Обаме возможности отклониться от курса.
Bien que les candidats aient tendance à en rabattre par rapport à leur position protectionniste une fois au pouvoir, le contrôle par les démocrates des deux chambres du Congrès ne donnera sans doute pas cette liberté à Obama.
Что касается производных финансовых инструментов, в настоящее время существует общее согласие относительно того, как подходить к торговле, клирингу и прозрачности, однако предстоит гораздо более серьезная работа с требованиями к капиталу, требованиями к марже, надзором за расчетными палатами и другими вопросами.
Sur les produits dérivés, il existe maintenant un accord général sur la façon d'aborder la vente, la compensation et la transparence, mais beaucoup de travail demeure concernant les exigences de fonds propres, les exigences de marge, la supervision des chambres de compensation et d'autres questions.
Многовековые учреждения, как, например, Палата Лордов, были "модернизированы".
Les anciennes institutions, notamment la Chambre des Lords, ont été "modernisées ".
Но я здесь не по поручению Торгово-промышленной палаты".
Pourtant je ne suis pas ici pour représer la Chambre de Commerce."
Это означает, что необходима "Европейская палата", включающая лидеров национальных парламентов.
Il est donc indispensable de créer une "Chambre européenne" formée des dirigeants des divers parlements nationaux.
Все чаще и чаще смерть наступает в изолированной больничной палате.
De plus en plus souvent, la mort survient dans une chambre d'hôpital cachée.
Нэнси Пелози, лидер большинства Палаты представителей, родом из Сан-Франциско.
Nancy Pelosi, présidente de la Chambre des représentants, est de San Francisco.
Две медсестры вошли в палату, чтобы подготовить ее к переливанию крови.
Deux infirmières sont entrées dans sa chambre d'hôpital pour préparer une transfusion.
Закон получил одобрение обеих палат парламента и был подписан президентом Хамидом Карзаем.
Mais les deux Chambres du Parlement avaient voté la loi et le président Karzai l'avait signée.
И она заявила, что является главным управляющим Красного Креста при торговой палате.
Et elle a prétendu être le directeur général de la Croix-Rouge à la Chambre de Commerce.
Фактически, 25% всего электората дали ему почти две трети мест в Палате Общин.
En réalité, ce sont 25% des électeurs qui ont donné près de deux tiers des sièges à la Chambre des Communes.
На выборах 2010 года количество британских мусульман-членов Палаты общин удвоилось до 16.
Au cours des élections de 2010, le nombre des membres britanniques musulmans à la Chambre des communes a doublé pour atteindre 16.
Левоцентристская Демократическая партия Японии (ДПЯ) завоевала более 300 из 480 мест в нижней палате.
Le parti démocrate du Japon (PDJ) de centre-gauche a obtenu plus de 300 sièges sur les 480 de la chambre basse.
Моя мама рассказывает, когда я родилась, я окинула всю больничную палату взглядом говорящим, "Это?
Quand je suis née, ma mère dit que j'ai examiné la chambre d'hôpital d'un regard qui disait, "Ah ça?
Международные торговые палаты играют очень активную и жизненно-важную роль в предоставлении консультаций правительству.
Les chambres internationales de commerce jouent un rôle très actif et vital dans les consultations gouvernementales.
Социалистическая Группа Европейского парламента, Палата общин Великобритании и австралийский парламент - все изучали эти частные фонды.
Le groupe socialiste du Parlement européen, la chambre des Communes britannique et le Parlement australien ont tous enquêté sur ces fonds privés.
В прошлом месяце существующие правовые основы выдержали закрытое голосование (217 против 205) в Палате представителей.
Le mois dernier, le cadre juridique actuel a survécu à un vote serré (217 contre 205 voix) à la chambre des représentants.
По словам спикера Палаты депутатов Джанфранко Фини, новое правительство получит вотум доверия парламента в пятницу.
Selon le président de la Chambre des députés, Gianfranco Fini, le nouveau gouvernement obtiendra la confiance du Parlement d'ici vendredi.
Сообщалось, что Ким Ир Сен немедленно отправился в госпиталь, но дверь ее палаты была закрыта.
Kim Il-sung se serait précipité à l'hôpital mais la porte de sa chambre était fermée à clé.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité