Exemples d'utilisation de "палатах" en russe
В конце концов, сам лично он популярен, а его Демократической партии принадлежит определяющее большинство в обеих палатах конгресса.
Après tout, sa personnalité est populaire et le parti démocrate détient la majorité des sièges dans les deux chambres du Congrès.
Как утверждается, Моравия согласна на компромисс - считать победителем выборов кандидата с наибольшим количеством от общего числа проголосовавших в обеих палатах.
La Moravie est prête selon ce que l'on dit à se retirer pour que gagne le candidat qui aura reçu le plus grand pourcentage de voix des deux chambres.
Соглашение о свободной торговле между Колумбией и США находилось под угрозой с момента, когда республиканцы потеряли большинство в обеих палатах Конгресса в ноябре прошлого года.
L'accord de libre-échange entre la Colombie et les États-Unis a été menacé à l'instant même où les Républicains ont perdu la majorité aux deux chambres du Congrès en novembre dernier.
В июле Либерально-демократическая партия (ЛДП) Абэ одержала победу в обеих палатах парламента - оглушительная победа, которая говорит о сильнейшем политическом мандате, который японский лидер получил за многие годы.
En juillet, le Parti libéral démocratique (PLD) d'Abe a pris le contrôle des deux chambres du parlement - une victoire électorale retentissante qui est tout simplement le mandat politique le plus fort jamais obtenu par un élu japonais depuis très longtemps.
Коидзуми пользуется поддержкой большинства в обеих палатах японского парламента и, несмотря на продолжающуюся популярность пацифизма, намеревается наделить силы самообороны функцией "превентивной самообороны", что, несмотря на название, есть ничто иное, как наступательные военные действия.
Koizumi détient la majorité dans les deux chambres de la Diète, le parlement japonais, et en dépit de la popularité jamais démentie du pacifisme, il a l'intention de transformer le SDF en unité capable d'une autodéfense "préventive ", une forme d'offensive sous tous les aspects qui n'en porte pas le nom.
Многовековые учреждения, как, например, Палата Лордов, были "модернизированы".
Les anciennes institutions, notamment la Chambre des Lords, ont été "modernisées ".
Она под наркозом, хирург делает свое дело - зашивает её, посылает в послеоперационную палату.
Elle est anesthésiée, le chirurgien opère - la recoud, l'envoie en salle de réveil.
Но я здесь не по поручению Торгово-промышленной палаты".
Pourtant je ne suis pas ici pour représer la Chambre de Commerce."
Его одиссея началась 4-го июня 1989 года, когда он провел страшную ночь, стараясь спасти сотни раненых и умирающих жертв избиений, заполнивших восемнадцать операционных палат его больницы после того, как Армия народного освобождения открыла огонь на пути к площади Тяньаньмэнь.
Son odyssée a commencé le 4 juin 1989 lorsqu'il a passé une nuit horrible à tenter de sauver des centaines de victimes blessées et mourantes qui ont submergé les dix-huit salles d'opération de son hôpital lorsque l'Armée de libération du peuple a ouvert le feu sur des civils afin de se frayer un passage vers la place Tienanmen.
Это означает, что необходима "Европейская палата", включающая лидеров национальных парламентов.
Il est donc indispensable de créer une "Chambre européenne" formée des dirigeants des divers parlements nationaux.
Все чаще и чаще смерть наступает в изолированной больничной палате.
De plus en plus souvent, la mort survient dans une chambre d'hôpital cachée.
Нэнси Пелози, лидер большинства Палаты представителей, родом из Сан-Франциско.
Nancy Pelosi, présidente de la Chambre des représentants, est de San Francisco.
Две медсестры вошли в палату, чтобы подготовить ее к переливанию крови.
Deux infirmières sont entrées dans sa chambre d'hôpital pour préparer une transfusion.
Закон получил одобрение обеих палат парламента и был подписан президентом Хамидом Карзаем.
Mais les deux Chambres du Parlement avaient voté la loi et le président Karzai l'avait signée.
И она заявила, что является главным управляющим Красного Креста при торговой палате.
Et elle a prétendu être le directeur général de la Croix-Rouge à la Chambre de Commerce.
Фактически, 25% всего электората дали ему почти две трети мест в Палате Общин.
En réalité, ce sont 25% des électeurs qui ont donné près de deux tiers des sièges à la Chambre des Communes.
На выборах 2010 года количество британских мусульман-членов Палаты общин удвоилось до 16.
Au cours des élections de 2010, le nombre des membres britanniques musulmans à la Chambre des communes a doublé pour atteindre 16.
Левоцентристская Демократическая партия Японии (ДПЯ) завоевала более 300 из 480 мест в нижней палате.
Le parti démocrate du Japon (PDJ) de centre-gauche a obtenu plus de 300 sièges sur les 480 de la chambre basse.
Моя мама рассказывает, когда я родилась, я окинула всю больничную палату взглядом говорящим, "Это?
Quand je suis née, ma mère dit que j'ai examiné la chambre d'hôpital d'un regard qui disait, "Ah ça?
Международные торговые палаты играют очень активную и жизненно-важную роль в предоставлении консультаций правительству.
Les chambres internationales de commerce jouent un rôle très actif et vital dans les consultations gouvernementales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité