Exemples d'utilisation de "пар" en russe
В американских роддомах 75% пар хотят девочек, а не мальчиков.
Dans les services américains de procréation assistée, 75% des couples demandent des filles plutôt que des garçons.
Опыт показывает, что если не выпускать пар из кастрюли, то она взорвется.
L'expérience nous montre que si l'on ne laisse pas la vapeur s'échapper de la marmite, elle finit par exploser.
Число пар, которые на медовый месяц выезжают за рубеж, всё растёт.
Le nombre de couples, qui partent en voyage de noces à l'étranger, est en augmentation.
ПР No1 ("пар и железные дороги"), основные изобретения которой пришлись на период с 1750 по 1830 год;
la RI #1 (" vapeur, chemin de fer ") couvre la période 1750-1830 ;
Большинство людей считали их оскорбительными и, следовательно, ожидали от межрасовых пар того, что сегодня требуется от мусульман в Манхэттене:
La majorité les considérait comme une agression et attendaient de ces couples mixtes de montrer ce qu'on exige aujourd'hui des musulmans dans Manhattan :
в воде живут миллиарды, представляет собой 620 миллиардов основных пар генов.
qui se trouve dans l'eau par millions de milliards se révèle contenir un code génétique de 620 milliards de paires de base.
Зимой от него поднимается пар из трех открытых раковин, который кажутся совсем маленькими на фоне Эцтальских гор.
En hiver, de la vapeur s'élève des trois plateaux ouverts, tandis que dans l'arrière-plan s'élèvent les montagnes de l'Ötztal vers le ciel.
Каждый год только в США 2 миллиона 770 тысяч пар принимают законное и одухотворённое решение провести остаток своих жизней вместе.
Chaque année rien qu'aux Etats Unis, 2 077 000 couples prennent une décision légale et spirituelle de passer le reste de leur vie ensemble.
Дэн руководил группой синтеза этой хромосомы, насчитывающей более миллиона пар оснований.
Et Dan a dirigé l'équipe pour la synthèse de ce chromosome de plus d'un million de paires de base.
Ключевой физический принцип состоит в том, что при превращении воды в пар она расширяется в 1600 раз.
Le principe physique fondamental ici, c'est que lorsque l'eau bout et devient vapeur, elle occupe un espace 1600 fois plus grand.
В городе Зест в Вестфалии и на северо-западе в Йевере, Дипхольце, Ахиме под Бременом и Лере имеются большие колонии, насчитывающие более 600 родительских пар.
Il y a de grandes colonies avec plus de 600 couples de couvaison dans le westfälischen Soest, dans le nord-ouest parmi lesquels Jever, Diepholz et Achim près de Bremen ainsi que dans Leer.
Итак, имеется 4 основных водяных знака суммарным размером свыше тысячи пар оснований.
Donc, il y a 4 filigranes principaux sur toutes les 1000 paires de base de code génétique.
Не когда горячая вода становится холодной, или холодная вода становится горячей, а когда вода закипает и превращается в пар.
Pas comme l'eau chaude qui refroidit, ou l'eau froide qui chauffe, plutôt comme l'eau qui bout et qui devient vapeur.
Однако проблема "правящих пар" - в Аргентине и, возможно, во всем мире - заключается в том, что ни один закон и ни один демократический институт не могут им противостоять.
Mais le problème est - en Argentine comme ailleurs - qu'aucune loi et aucune Constitution démocratique n'envisage le cas des "couples au pouvoir".
"В какой стране в каждой из пяти пар уровень детской смертности больше?"
"Sur ces cinq paires, quel est le pays qui a la mortalité infantile la plus élevée ?"
Это усиливает естественный процесс, во время которого соль из океанов образует водяной пар с ядрами конденсации, из которых идет образование облаков.
Cela augmente le processus naturel au cours duquel le sel de mer fournit de la vapeur d'eau avec le noyau de condensation des nuages.
Если вы посмотрите на геном человека, он состоит из 3.2 миллиардов этих пар оснований.
Si vous observez un génome humain, il est constitué de 3,2 milliards de paires de bases.
И поскольку, как вы знаете, традиционные СМИ всё ещё подвергаются жёсткому контролю со стороны правительства, социальные СМИ дают людям возможность, так сказать, немного выпустить пар.
Et parce que, comme vous le savez, les médias traditionnels sont encore largement contrôlés par le gouvernement, les médias sociaux offre une ouverture pour laisser la vapeur sortir un peu.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité