Sentence examples of "параллелью" in Russian
Он не только имел место ровно 100 лет назад, но и казался привлекательной параллелью.
Cette crise n'a pas seulement l'avantage d'avoir juste 100 ans, elle présente un parallèle séduisant.
Есть очевидные параллели с терроризмом.
Il existe plusieurs parallèles importants avec le terrorisme.
Но существуют также и серьёзные количественные параллели.
Mais il existe aussi de forts parallèles quantitatifs.
Однако ни одна из этих исторических параллелей не является убедительной.
Mais aucun de ces apparents parallèles historiques n'est convaincant.
Нетрудно заметить параллели между британскими консерваторами и республиканской партией США.
Il n'est pas difficile de percevoir les parallèles entre les Conservateurs britanniques et le Parti Républicain américain.
Так что, очень интересная параллель между биологией и инженерным делом.
Donc, ce sont des parallèles très intéressants entre le monde biologique et le monde de l'ingénierie.
Это удивительная параллель и распределенная сила вычиления, новые возможности дизайна.
C'est un extraordinaire pouvoir de calcul parallèle, réparti, nouvelle possibilité de création.
Проведение параллелей между разливом нефти и нынешним финансовым кризисом слишком болезненно:
Faire le parallèle entre la fuite de pétrole et la récente crise financière revient à tourner le couteau dans la plaie :
Напрашиваются параллели с событиями, отстоящими друг от друга на десять лет.
Examinons les parallèles à dix ans d'écart.
И параллели между Золотой лихорадкой и интернетом всё такие же чёткие.
Le parallèle entre la ruée vers l'or et la ruée vers Internet est très fort.
Мне кажется, существует серьезная параллель между искажением формы распятия и созданием свастики.
Vous savez, je pense qu'il y a un grand parallèle entre tordre le crucifix et la création de croix gammées.
Я думаю, вы можете провести параллель с тем, когда предлагаются коммерческие услуги.
Je pense qu'on peut voir le même genre de parallèle quand les possibilités commerciales seront disponibles.
Иногда валютные и финансовые организации обязаны игнорировать исторические параллели и видеть более широкую картину.
Il est quelquefois préférable pour les autorités fiscales et monétaires d'ignorer les parallèles historiques les plus extrêmes et de voir plus loin.
Но как в эстетическом, так и в политическом плане, параллель вряд ли является надуманной
Pourtant, sur le plan esthétique et politique, le parallèle est à peine exagéré.
На это следует обратить внимание, потому что не много параллелей можно провести с современной Азией.
Tout ceci mérite réflexion, parce que peu de parallèles peuvent être faits à propos de l'Asie contemporaine.
Фактически, параллели, проводимые между финансовыми кризисами и угрозами обвала экономики от кибер-атак, являются убедительными.
Les parallèles entre les crises financières et la menace d'une cyber-effondrement sont pourtant surprenants.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert