Exemples d'utilisation de "пассивные" en russe
Мы не пассивные наблюдатели визуальных, слуховых или тактильных образов.
Nous n'émettons pas de manière passive des images visuelles, auditives ou tactiles.
Некоторые из них, например, Правительственная инвестиционная корпорация Сингапура, предпочитают пассивные и диверсифицированные инвестиции без управления долями в компаниях.
Certains, comme la Government Investment Corporation de Singapour, préfère des investissements passifs et diversifiés sans participation majoritaire.
Некоторые компании разработали плиты, которые используют пассивные воздушные потоки, примерно на 60% меньше дров, чтобы снизить выбросы сажи на 70%.
Des fabricants ont mis au point des poêles qui utilisent les flux d'air passif, une meilleure isolation et 60% de bois en moins pour réduire les émissions de carbone noir d'environ 70%.
На протяжении более двадцати лет акционеры во всех развитых странах, неорганизованные и пассивные на протяжении 1945 - 1975-1980 годов, провели реорганизацию в своих рядах, образовав различные пенсионные, инвестиционные и хеджевые фонды.
Depuis plus d'une vingtaine d'années, l'actionnariat, inorganisé et passif entre 1945 et 1975-80, s'est massivement structuré sous forme de fonds de pension, de fonds d'investissement, et de fonds d'arbitrage ou hedge funds.
Уши движутся пассивно, когда движется голова.
il a des oreilles qui bougent passivement quand la tête bouge.
Он научил меня противостоять суровой реальности, а не пассивно ей покоряться.
Il m'a appris à me confronter à la dure réalité, plutôt qu'à m'y soumettre passivement.
Мы делали это пассивно, проверяя, не обратились ли они в медпункт университета.
Et nous avons fait cela passivement en regardant si oui ou non ils étaient allés aux services de santé universitaires.
Я была пассивным наблюдателем мира медицины.
J'étais alors une observatrice passive du monde médical.
Вместо того, чтобы пассивно дожидаться санкций, иранские лидеры решили инициировать кризис на Ближнем Востоке, организовывая атаки на Израиль.
Au lieu d'attendre passivement les sanctions, les dirigeants iraniens ont décidé de déclencher une crise au Proche-Orient, en organisant des attaques contre Israël.
Пассивное несопротивление злу через бездействие или безразличие.
Tolérance passive au mal, à travers l'inaction ou l'indifférence.
Что я имею в виду, так это то, что она пассивно наблюдает за людьми, когда они живут своей жизнью.
Ce que je veux dire par là c'est qu'il observe passivement les gens, comme ils vivent leur vie.
Пассивный последователь не высовывается, остерегается риска и избегает критики.
Les collaborateurs passifs courbent la tête, n'affrontent aucun risque et craignent la critique.
Нам говорят, что коммунизм - лишь один из тупиковых путей западного рационализма, поэтому достаточно было пассивно ожидать, пока он потерпит крах.
Le communisme, nous dit-on, n'était qu'une impasse du rationalisme occidental, et il suffisait donc d'attendre passivement son échec.
патентуйте это, отправьте вниз по трубопроводу ожидающим пассивным потребителям.
on brevète, on envoie le tout dans un tuyau à des consommateurs majoritairement passifs et attentistes.
Особенные люди, особенные места, размышление над особенными идеями, а потом идеи по трубопроводу идут вниз к ждущим потребителям, которые пассивны.
Des gens spéciaux, des endroits spéciaux, imaginant des idées spéciales, vous avez alors un tuyau qui amène les idées directement vers les consommateurs, qui attendent passivement.
В следующем режиме, Резеро пассивен и мы можем его передвигать.
Dans le mode suivant, Rezero est passif, et nous pouvons le déplacer.
Если США намереваются серьезно участвовать в возобновленном мирном процессе, то они не могут ни игнорировать, ни пассивно воспринимать иерархию израильских эмоций.
Si les Etats-Unis souhaitent vraiment participer à une nouvelle initiative de paix, ils ne pourront ni ignorer, ni passivement accepter la hiérarchie des émotions israéliennes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité