Exemples d'utilisation de "пейзаж" en russe avec la traduction "paysage"
сельское хозяйство было разрушено, а призрачные фабрики усеяли пейзаж.
l'agriculture fut détruite et des usines fantômes parsemaient le paysage.
И Джуди видела, как разрушается пейзаж вокруг, как отравляется вода.
Et Judy a vu son paysage détruit et son eau empoisonnée.
Когда подходишь к новой долине, открывается новый пейзаж, новый вид.
Et lorsque que l'on atteint une nouvelle vallée, lorsque l'on arrive à un nouveau paysage, on a une vue particulière.
Я хочу сказать, нельзя ожидать что красивый пейзаж заменит вам пищу.
Je veux dire, on ne peut pas espérer manger un paysage qui vous profite du point de vue de l'adaptabilité.
Не в первый раз итальянская политика представляет собой пейзаж из парадоксов и сочетания противоположностей.
Ce n'est pas la première fois, mais le paysage politique italien est fait de paradoxes et d'oxymores.
Люди рассказывают мне о своей жизни, своих воспоминаниях и стремлениях, и я создаю пейзаж их мыслей.
Les gens me racontent leurs vies, leurs souvenirs, leurs aspirations, et je crée un paysage mental.
Я отношу себя к большинству, которое смотрит на ветряки и чувствует, что они замечательно дополняют пейзаж.
Je me considère parmi la majorité qui regarde les moulins et qui pense qu'ils sont des magnifiques ajouts au paysage.
Людям самых разных культур по всему миру нравится один и тот же вид, пейзаж, который просто-напросто напоминает саванны плейстоцена,где мы развивались.
Les gens de cultures très différentes partout dans le monde ont tendance à aimer un genre particulier de paysage, un paysage qui se trouve être similaire à la savane du pléistocène où nous avons évolué.
Он взял этот крошечный астрономический объект на небе, который вам покажется просто точкой, и превратил его целиком в пейзаж, как только первая примитивная картинка начала отрисовываться на экране.
Et ce qui était considéré comme un tout petit objet d'astronomie dans le ciel que vous auriez pris pour un point a pris en photo un paysage, avec une photo très primitive, qui est venue sur nos écrans.
Учитывая, что во многих из этих стран отраслевые структуры все еще развиваются, электронная розничная торговля формирует не только розничный ландшафт, но также и отрасли производства и финансовых услуг - и даже городской пейзаж.
Dans la mesure où les structures industrielles sont encore en développement dans nombre de ces pays, le commerce en ligne devrait modifier non seulement le paysage de la distribution, mais aussi celui des industries manufacturières et des services financiers - et par extension le paysage urbain.
Этот пейзаж мы можем увидеть сегодня на календарях и открытках, при разбивке площадок для гольфа и парков, а также на картинах в позолоченных рамах, украшающих стены гостиных от Нью-Йорка до Новой Зеландии.
Ce paysage apparaît aujourd'hui sur des calendriers, des cartes postales, dans le design des parcours de golf et des jardins publics et dans des images dans des cadres dorés suspendus dans les salons de New York à la Nouvelle Zélande.
В заключение, хотела бы сказать, что это всего лишь один район города, но я мечтаю, я надеюсь, что, когда вы вернетесь домой, мы сможем начать работать вместе и сотрудничать для того, чтобы преобразить, обновить новый городской пейзаж и встать на путь к более устойчивому, пригодному для жизни и более аппетитному будущему.
Pour finir, ce n'est qu'une portion d'une parcelle de la ville, mais mon rêve, mon souhait, est que lorsque vous retournerez dans vos propres villes, nous pourrions commencer à travailler ensemble et participer au renouvellement et à l'aménagement d'un nouveau paysage urbain vers un futur plus durable, mieux aménagé, et un futur plus délicieux.
Обширные, живые пейзажи опустошаются, становясь серыми.
Des paysages vastes, vivants sont en train d'être saccagés, pour devenir d'un gris monochrome.
Мне не хватает слов, чтобы описать красоту этого пейзажа.
Les mots me manquent pour décrire la beauté de ce paysage.
Он рисовал людей, скелеты, растения, животных, пейзажи, здания, воду - всё.
Il dessinait des gens, de l'anatomie, des plantes, des animaux, des paysages, des bâtiments, de l'eau, tout.
Конструируйте красивые звуковые пейзажи вокруг вас дома и на работе.
Concevez des paysages sonores pour qu'ils soient beaux autour de vous chez vous et au travail.
Шарль Люллен, дедушка, видел сотни разных фигур, различные пейзажи всех видов.
Charles Lullin, le grand père, voyaient des centaines de visages différents, des paysages de toutes sortes.
Эти виды считаются красивыми даже в тех странах, где таких пейзажей нет.
Ce paysage est considéré comme beau, même par des gens dans des pays qui ne l'ont pas.
Поговорим немного об этом мощном источнике эстетического наслаждения, о магнетическом притяжении красивых пейзажей.
Considérez un instant une source importante de plaisir esthétique, l'attraction magnétique des beaux paysages.
Самые красивые пейзажи в Азии я видел на Шри-Ланке и в Бали.
Les plus beaux paysages que j'avais vus en Asie se trouvaient au Sri Lanka et à Bali.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité