Beispiele für die Verwendung von "первостепенное" im Russischen
И вновь, сохранение реалистичности ожиданий является первостепенной задачей.
A nouveau, il est primordial d'avoir des attentes réalistes.
Они будут направлены на решение первостепенных проблем, возникших в последние несколько месяцев:
Ces dispositifs traiteront les problèmes prioritaires apparus ces derniers mois :
Наше право на безопасность и жизнь первостепенно, как и необходимость жить без предрассудков и подозрений.
Notre droit à la sécurité et à la vie est primordial, de même que la nécessité de vivre dans un espace libre de préjugés et de suspicions.
В современной ситуации, первостепенная задача - это мировое обязательство по оказанию помощи в развитии самым беднейшим странам.ampnbsp;
Dans ce contexte, l'engagement mondial d'aide au développement des pays les plus pauvres doit être primordial.
Согласно этому, первостепенное внимание уделяется политической составляющей,
Donc, la première priorité est la politique.
Затем, разумеется, отработать все вопросы, в которых содержание имеет первостепенное значение.
Puis, bien sûr, essayer de travailler sur des choses dont le contenu est important pour moi.
Во-первых, китайские лидеры отмечают, что ESDP отдает первостепенное значение законности своих миссий.
Tout d'abord, les dirigeants chinois ont remarqué que la PESD accordait la priorité à la légitimité de ses missions.
Вот почему японские политики должны уделять первостепенное внимание вовлечению женщин в рабочий процесс.
C'est pour cela que les responsables japonais devraient plutôt privilégier d'encourager plus de femmes à travailler.
Ядерная безопасность имеет первостепенное значение, как для опытных пользователей, так и для новичков.
La sécurité nucléaire est de la plus haute importance pour les anciens utilisateurs comme pour les nouveaux.
Сегодня этот вопрос имеет первостепенное значение в таких непохожих друг на друга странах, как Египет, Пакистан и Турция.
Cette question devient capitale pour des pays aussi différents que l'Egypte, le Pakistan et la Turquie.
Здесь готовность ядерных держав выполнить свои обязательства по разоружению в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия имеет первостепенное значение.
La volonté des puissances nucléaires de respecter les engagements pris en faveur du désarmement, comme pour le NPT, est ici de première importance.
в то время как "левые" израильтяне уделяют первостепенное значение палестинской проблеме, "правые" стремятся разрешить земельные вопросы с крупными арабскими странами.
la gauche israélienne tend à donner la priorité à la question palestinienne, tandis que la droite préfère la négociation d'un accord avec les principales puissances arabes.
В действительности первостепенное место в мыслях Мубарака занимала необходимость угождать его благотворителям из Саудовской Аравии, а не из Соединенных Штатов.
En fait, son désir de plaire aux bienfaiteurs saoudiens, et pas aux Américains, était au centre de son action diplomatique.
И наконец, правительства развивающихся стран начинают уделять здравоохранению первостепенное значение и находятся в поиске экономически эффективных результатов, а также средств эффективного управления бременем болезней.
Finalement, les gouvernements des pays en développement commencent enfin à placer la santé en tête de leurs priorités et recherchent des résultats rentables ainsi que des moyens pour gérer de manière efficace le fardeau des maladies.
В конце концов, любой, кто хочет быть избранным на второй срок, должен уделить первостепенное значение потребностям своего собственного народа, а не обязательно требованиям международного сообщества.
Après tout, quiconque veut être réélu doit donner la priorité aux besoins de son propre peuple, et pas nécessairement aux exigences de la communauté internationale.
Но уроки прошлого, кажется, слишком далеки в умах политиков, которые принимают решения в эти дни, а внутреннее политическое давление придать национальной экономике первостепенное значение оказывается подавляющим.
Mais les politiciens d'aujourd'hui semblent avoir oublié les leçons du passé et être plus sensibles aux pressions politiques internes visant à donner la priorité aux seules économies nationales.
В дебатах такой критической важности качество предлагаемой информации имеет первостепенное значение, и, неслучайно, те, кто выступает против исследований стволовых клеток, предпочитают избегать общественных дебатов, которые заставят их иметь дело с научными аргументами.
Dans un débat d'une importance aussi cruciale, la qualité de l'information offerte est capitale, et ce n'est pas une coïncidence si ceux qui s'opposent à la recherche sur les cellules souches préfèrent éviter un débat public qui les forcerait à affronter des arguments scientifiques.
Более миллиона палестинцев, которые не могут бежать ни в Египет, ни в Израиль, в течение многих лет живут под руководством военной хунты, которая придает первостепенное значение убийству израильтян через международную границу любой ценой.
Plus d'un million de Palestiniens, empêchés de fuir vers l'Egypte ou vers Israël, sont depuis des années sous la coupe d'une junte militaire dont la priorité est de massacrer les Israéliens, au mépris de la frontière internationale et à tout prix.
Принимая во внимание, что под счастьем понимается то, что люди хотели бы иметь больше всего, а богатство является лишь средством для достижения этой конечной цели, первостепенное значение, уделяемое в настоящее время экономическому росту, скорее всего, является ошибочным.
Puisque le bonheur est finalement ce que désirent le plus les gens, et que la richesse n'est simplement qu'un moyen pour y parvenir, la primauté accordée actuellement à la croissance économique semblerait être une erreur.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung