Exemples d'utilisation de "передаются" en russe avec la traduction "transmettre"
Traductions:
tous54
transmettre34
passer5
communiquer4
se propager1
transporter1
diffuser1
autres traductions8
Например, все разновидности малярии передаются комарами.
Tous les types de paludisme, par exemple, sont transmis par les moustiques.
Это сенсорные данные, они передаются на устройства посредством компьютера.
Ce sont les données sensorielles, et ces données sont transmises aux dispositifs via l'ordinateur.
Они обучают друг друга традициям, которые передаются от родителя потомству.
Ils apprennent les uns aux autres les traditions qui se transmettent de parents à enfants.
Данные о напечатанных квитанциях автоматически передаются налоговым властям и используются для расчета налогов.
Les données sont automatiquement transmises aux autorités fiscales en vue du calcul des impôts.
Значит, идеи могут продолжать свою жизнь несмотря на то, что они не передаются генетически.
Donc les idées peuvent survivre malgré le fait qu'elles ne sont pas transmises génétiquement.
Например, когда пациенты компании CareMore ежедневно становятся на весы у себя дома, данные об их весе автоматически передаются в медицинское учреждение.
Par exemple, lorsque les patients de CareMore franchissent chaque jour le pas de leur porte, leur poids est automatiquement transmis à l'unité de soins.
И поскольку кажется, что эти схемы передаются из поколения в поколение через наблюдение, подражание и применение - это и есть обозначение человеческой культуры.
Il semble que ces connaissances sont transmises de génération en génération via l'observation, l'imitation et la pratique - la définition de la culture humaine.
И из-за этого ограничения они не справляются с потребностью в передаче данных, и с количеством байтов, объемами данных, которые передаются каждый месяц.
Et c'est cette limite qui ne supporte pas les demandes de transmission de données sans fil et la quantité d'octets et de données transmises chaque mois.
Они часто передаются в пределах семей и поэтому не подпадают под действие социальной политики, которая основана на идее, что равенство возможностей создается действиями правительства.
Elles sont souvent transmises au sein des familles et ignorent les politiques sociales basées sur la notion que l'égalité des chances peut être créée par l'action gouvernementale.
Но в тех редких случаях, когда какие-либо погрешности всё-таки случаются, эти мутации передаются по наследству, они ставят отпечаток на всем будущем поколении.
Mais quand ça arrive et que ces changements sont transmis à travers les générations, ils deviennent des marques de descendance.
Иногда сами родители не имеют достаточного образования, из-за чего они неспособны помогать своим детям уже после 1-2 класса школы, в результате чего неграмотность передаются от одного поколения другому.
Les parents eux-mêmes peuvent ne pas avoir une éducation adéquate, les rendant incapables d'aider leurs propres enfants au-delà de la première ou deuxième année de scolarité, de sorte que l'illettrisme et l'ignorance sont transmis d'une génération à l'autre.
Если же в конце недели им выдать еще порцию еды за 50 центов, то девочки останутся в школе и в конце концов у них родятся более здоровые дети, поскольку проблемы из-за недостаточного питания передаются из поколения в поколение.
Ou, si elles reçoivent une ration alimentaire de plus à la fin de la semaine - cela coûte environ 50 cents - ça garde une fille à l'école, et elles donneront naissance à des enfants en meilleure santé, parce que la malnutrition se transmet de génération en génération.
Эта история передается от поколения к поколению.
C'est une histoire transmise de génération en génération.
Огромное количество невербальной информации передаётся посредством зрительного контакта.
C'est une quantité considérable d'informations non verbales que nous transmettons avec nos yeux.
Это болезнь, передающаяся через воду, а не через воздух.
C'est une maladie transmise par l'eau, pas quelque chose qui est dans l'air.
чтобы польза от наших идей и знаний передавалась только родственникам.
Parce que les avantages de nos idées et de nos connaissances se transmettraient uniquement à notre famille.
Этот амулет передаётся в их семье от матери к дочери.
Cette amulette est transmise chez elles de mère en fille.
Это видео, видео в HD, которое передается через эту лампу.
Et c'est une vidéo, une vidéo haute définition, transmise par ce rai de lumière.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité