Exemples d'utilisation de "переехать" en russe

<>
Почему они хотят сюда переехать? De toute façon, pourquoi ils veulent venir ici?
Миллион в год покидает Латинскую Америку, чтобы переехать в Соединенные Штаты. Il y a un million de gens qui quittent l'Amérique latine par an pour aller aux États-Unis.
По всему миру примерно 700 миллионов людей изъявляющих желание переехать на другое место жительства. Partout dans le monde, il y a 700 millions de personnes qui disent qu'ils aimeraient se déplacer définitivement dans un autre endroit en ce moment.
К тому же, в 2006 г. 57% европейских граждан заявили о готовности переехать за границу по профессиональным соображениям. En outre, en 2006, 57% des citoyens européens se sont déclaré prêts à s'installer à l'étranger pour raisons professionnelles.
Можно будет выбрать город, в который можно переехать, который будет в Гондурасе, а не за тысячи километров на Севере. Ce serait un choix d'une ville où vous pourriez aller qui pourrait être au Honduras, au lieu dêtre à des centaines de kilomètres au Nord.
вернуться в родную страну, попытаться интегрироваться в страну, принявшую их, и переехать на постоянное место жительства в третью страну. retourner chez eux, tenter de s'intégrer là où ils se trouvent ou s'établir dans un autre pays.
По оценкам ОЭСР, еще 316 миллионов людей должны переехать из сельской местности в города Китая в течение ближайших 20 лет. Selon les prévisions de l'OCDE 316 millions de personnes vont migrer des campagnes vers les villes au cours des 20 prochaines années.
Прогнозы количественного соотношения восточно-европейцев, которые предположительно должны были переехать на запад в течение 15 лет, колебались от 2,5% до 6%. Les prévisions sur la proportion d'Européens de l'Est sensés aller vers l'Ouest en 15 ans allaient de 2,5% à 6%.
Он считает, что в течение ближайших 50 лет 100 тысяч людей, которые сейчас там живут, будут вынуждены переехать в Новую Зеландию или Австралию. Il s'attend à ce que dans les 50 prochaines années, les cent mille personnes qui habitent là devront être transférées en Nouvelle Zélande ou en Australie.
Но эти плохие проекты, которые были абсолютно разрушительны для экономики, для многих поколений, для окружающей среды, для тысяч семей, которые были вынуждены переехать. Mais ces mauvais projets, qui étaient absolument destructeurs de l'économie, pour plusieurs générations, pour l'environnement, pour des milliers de familles qui ont besoin d'être relogées.
А тем, кто собирается жениться и переехать в своё собственное жильё, как было подсчитано, придётся работать от 30 до 40 лет, прежде чем они смогут накопить даже на первую квартиру. Et pour ceux qui sont prêts à se marier et à acheter leur appartement, ils ont compris qu'ils doivent travailler pendant 30 à 40 ans pour payer leur premier appartement.
"Как так получается, - спросил меня хозяин местной свинофермы несколько лет назад, - что мы, местные жители, все хотим выбраться отсюда, а вы, североевропейские городские жители, хотите скупить наши старые фермерские дома и переехать сюда"? "Comment se fait-il", m'a demandé il y a quelques années un éleveur de cochons de la région, "que nous, les habitants du coin, voulions tous partir d'ici, tandis que vous, les citadins du nord de l'Europe veuillez acheter nos vieilles fermes pour vous y installer ?"
Едва ли кого-то может удивить то, что после окончания Игр, лидеры Коммунистической Партии Китая намереваются покинуть свои ретро-павильоны в Чжуннаньхай - закрытом комплексе неподалеку от Запретного Города, чтобы переехать в новый комплекс по соседству с "Olympic Green" - новым центром власти Китая. Il n'est pas surprenant qu'après les Jeux, les responsables du Parti communiste chinois prévoient de quitter leurs pavillons rétro de Zhongnanhai, un quartier isolé à côté de la Cité interdite, pour s'installer dans un nouveau "campus" attenant au Parc olympique, le nouveau centre influent de la Chine.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !