Exemples d'utilisation de "переменах" en russe avec la traduction "changement"

<>
Такое давление с требованием о переменах строилось в течение многих лет. Cette pression pour un changement a vu le jour quelques années auparavant.
Этот страх развивается в то время, когда весь Ближний Восток гудит от разговоров о демократических переменах. Cette crainte se produit à un moment où le grand Moyen-Orient bruisse des débats sur le changement démocratique.
Более того, в Японии сегодня наблюдается движение, говорящее о грядущих важных переменах в сфере экономики и безопасности. Par ailleurs, des signes sans équivoque annoncent des changements sur le front de l'économie et de la sécurité.
Даже из польских коммунистических газет, между строк, кое-как доносились новости о великих переменах на землях наших южных соседей. Même les journaux communistes polonais, lus derrière les barreaux, véhiculaient les nouvelles de grands changements chez notre voisin du sud.
Правильным уроком из краха "Lehman" должно стать то, что глобальная финансовая система нуждается в значительных переменах в регулировании и управлении. La leçon à retenir de Lehman devrait être que le système financier mondial doit subir des changements majeurs en terme de régulation et de gouvernance.
Тот факт, что большинство виновников нападений оказались саудовцами, подчеркнул отсталую действительность страны и вызвал растущее международное давление с требованием о переменах. Le fait que la majorité des auteurs des attaques aient été identifiés comme des Saoudiens a souligné les réalités rétrogrades du pays et a entraîné des pressions internationales grandissantes pour un changement.
Правительство Обамы, изо всех сил пытающееся выполнить свои собственные обещания о переменах в стране, должно с большим пониманием относится к своему японскому коллеге. L'administration Obama, luttant pour concrétiser ses propres promesses de changement, devrait faire preuve de davantage de compréhension envers sa contrepartie japonaise.
И снова и снова, во время интервью и в то время, что я проводила с ними, я слышала истории о жизненных переменах и о удивительных маленьких подробностях этих перемен. Et à chaque fois que je les interviewais et passais du temps avec eux, j'entendais des histoires de changement de vie et des détails extraordinaires de changement.
Они требуют глубоких, фундаментальных перемен. Elles nécessitent des changements profonds et fondamentaux.
Однако время для перемен наступит. Pourtant, le temps du changement viendra.
Повышает нашу открытость к переменам. Il augmente notre ouverture au changement.
Как вы объясните эту перемену? À quoi se doit ce changement?
Можно рассматривать их, как перемену. Nous pouvons peut-être la voir comme du changement.
Вскоре вы увидите масштабные перемены. Vous allez assister massivement à ce changement.
Какие перемены у нас впереди? Quel va être le prochain changement?
Таким образом, перемены происходят медленно. Alors le changement est lent.
Индустриализация означает новшества и перемены. L'industrialisation implique nouveauté et changement.
Перемены легче обещать, чем осуществлять. Il est plus facile de promettre le changement que de l'entreprendre.
Это и было сделано, для перемен. Ce bâtiment était câblé pour le changement.
Машаль, напротив, стал представлять силу перемен. Mechaal, par contre, représente finalement une force de changement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !