Sentence examples of "переоценкой" in Russian

<>
Ущерб, причиненный самоуверенностью и самообманом Буша, был увеличен его грубой переоценкой могущества США. Les dommages dus à l'excès de confiance en lui-même et son aveuglement ont été aggravés par sa grossière surestimation de la puissance américaine.
Здесь необходима серьезная переоценка наших тактик ведения переговоров и старых привычек. Une sérieuse réévaluation de nos techniques de négociations et de nos vieilles habitudes est nécessaire.
Однако, кажется, что как переоценка, так и реформы займут некоторое время. Cependant, il semble que à la fois réévaluation et réforme prendront encore du temps.
Односторонняя переоценка юаня закончится, вместе с постепенным ослаблением внешнего давления ликвидности. La réévaluation unilatérale du renminbi doit cesser un jour ou l'autre, accompagnée d'un assouplissement progressif des problèmes extérieurs de liquidité.
Помощь в уменьшении ужасных последствий мировой бедности должна быть частью этой переоценки. Aider à réduire les conséquences épouvantables de la pauvreté mondiale devrait faire partie de cette réévaluation.
Конечно, необходима дальнейшая переоценка обменного курса, но это может сыграть только второстепенную роль. Oui, une autre réévaluation du taux de change est nécessaire, mais ceci joue seulement un second rôle.
Сами по себе они лишь обнаружили неотложную необходимость фундаментальной переоценки ценностей, которая была необходима уже давно. En lui-même, il ne révèle que l'urgence d'une réévaluation fondamentale depuis longtemps nécessaire.
Ясно показав, что нужно делать сейчас помимо усилий по выявлению и переоценке правоэкстремистских террористических организаций в Германии. Outre les efforts d'un plus ample éclaircissement et réévaluation du terrorisme d'extrême-droite en Allemagne, un message clair est cette fois-ci nécessaire.
Наконец, если что-нибудь хорошее выйдет из этого глобального финансового кризиса, то это будет переоценка наших основных ценностей и приоритетов. Enfin, s'il doit sortir quelque chose de positif de cette crise financière mondiale, ce sera une réévaluation de nos valeurs et de nos priorités élémentaires.
Потому как столкновение лицом к лицу с собственной смертностью, приводит к переоценке ценностей и пересмотру жизненных целей, как ничто другое. Car être confronté à votre mortalité entraîne la réévaluation de vos priorités, de vos buts dans la vie, comme aucun autre événement.
Что было необходимо миру, так это точная картина реальной стоимости банков и переоценка их рыночной стоимости, чтобы помочь инвесторам определить, сколько им потребуется нового капитала. Ce que le monde voulait, c'était un tableau précis de la situation des banques et des réévaluations "au prix du marché" pour guider les investisseurs sur la quantité de nouveau capital dont ils avaient besoin.
Но даже с попытками Китая ослабить связь между женьминби и долларом, вопрос - могла ли переоценка сохранить американские рабочие места или улучшить американский торговый баланс - является спорным. Néanmoins, quels que soient les efforts des Chinois pour relâcher le lien entre le yuan et le dollar, il est douteux qu'une réévaluation de la monnaie chinoise permette de sauver des emplois en Amérique et de diminuer le déficit de sa balance commerciale.
Для некоторых стран, таких как Соединенные Штаты, эта переоценка основана на соображениях национальной безопасности (в значительной степени, неопределенных), которые возникли после террористических нападений 11 сентября 2001 года. Pour certains pays, cette réévaluation est due à des soucis de sécurité nationale (très flous) nés des séquelles des attentats terroristes du 11 septembre 2001.
По мере того, как само понятие Запада сейчас должно подвергнуться анализу и, возможно, приобрести другие очертания в двадцать первом веке, Франция должна играть центральную роль в этом процессе переоценки. Et, autant la notion même d'Ouest doit à nouveau être soumise à l'analyse et probablement redéfinie pour le vingt-et-unième siècle, autant la France a un rôle central à jouer dans cette entreprise de réévaluation.
Так что давление в отношении переоценки вызвано не реальными потребностями экономики Китая, а большим дисбалансом в Соединенных Штатах, особенно их застарелым торговым дефицитом, который превышает 5% валового внутреннего продукта. La pression pour la réévaluation vient donc non pas des véritables besoins de l'économie chinoise, mais plutôt des gros déséquilibres des États-Unis, particulièrement de son déficit commercial de longue date, qui excède 5% de son PIB.
Это предполагает, что переоценка стоимости и прибыли ПИИ уже велась под руководством - что очень интересно - развитых стран, которые в прошлом отстаивали либерализацию условий для прихода и деятельности иностранных инвесторов и их защиту в соответствии с международным правом. Ce phénomène indique qu'une réévaluation des coûts et des avantages des IDE était déjà en route, menée, fait intéressant, par des pays développés, ayant été des champions de la libéralisation des conditions d'entrée et des opérations des investisseurs étrangers, notamment protégés par le droit international.
Эти страны оказались на приемном конце не только с точки зрения коррекции цен на сырьевые товары и акции, но и в том, что касается жесткой переоценки валюты и активов с фиксированной доходностью, как в местной, так и в иностранной валюте. Ces États ont non seulement écopé d'une correction des prix des matières premières et des actions, mais également d'une réévaluation brutale des devises ainsi que des actifs à revenu fixe en devises locales mais également étrangères.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.