Exemples d'utilisation de "перестанет" en russe

<>
Телевизор перестанет быть самым главным членом семьи. Le téléviseur cessera d'être le membre le plus important de la famille.
Население Индии сегодня составляет немногим более одного миллиарда человек и скорее всего превысит 1.5 миллиарда к середине века, обогнав Китай, прежде чем перестанет расти. La population indienne dépasse maintenant le milliard d'individus et dépassera probablement le milliard et demi d'individus vers le milieu de notre siècle, dépassant ainsi dans le mouvement la population chinoise avant de s'arrêter.
Примерно к этому же времени одна единственная валюта, вероятно, перестанет доминировать в международной валютной системе. Il est probable que dans le même laps de temps, le système monétaire international cessera d'être dominé par une seule devise.
Только когда такая вера станет общей, отчаяние перестанет разжигать терроризм, а взрывы террористов-смертников будут считаться непристойным занятием. C'est alors seulement que les attentats suicides passeront pour une obscénité et que le désespoir cessera d'alimenter le terrorisme.
Саммит на высшем уровне будет успешным, ОБСЕ достигнет успеха, и Карабах перестанет быть синонимом конфликта, а станет лабораторией по заключению мира. Le sommet sera couronné de succès, l'OSCE sera couronné de succès, et le Karabakh cessera d'être synonyme de conflit pour devenir un laboratoire de paix.
НБУ нужно объявить о том, что он больше не придерживается цели удержать обменный курс и что он перестанет проводить интервенции, скупая доллары на рынке. La Banque devrait annoncer qu'elle n'a plus de taux de change cible et qu'elle cessera d'intervenir en n'achetant plus de dollars sur le marché des changes.
Таким образом, если не перестанет действовать Закон Мура или не произойдет резкого понижения предельной полезности компьютеров и средств передачи информации, экономическая значимость сектора информационных технологий не только не уменьшится, но наоборот возрастет. Ainsi, à moins que la Loi de Moore ne cesse d'être appliquée ou que l'utilité marginale des ordinateurs et des matériels de communication ne diminue rapidement, l'importance économique des secteurs informatiques ne se réduira pas, mais augmentera.
И если это так, то президентское правление, вероятнее всего, перестанет быть источником этнической поляризации, и таким образом произойдет усиление общегосударственной самобытности, к чему все больше и больше стремятся граждане, как украинцы, так и русские. Si tel est le cas, la présidence cesserait probablement d'ętre une source potentielle de polarisation ethnique, renforçant ainsi l'identité commune que les citoyens ukrainiens et russes se sont engagés ŕ défendre.
С учетом длительности периода между подготовкой проекта и первыми выгодами от сокращения выбросов, у разработчиков проекта есть сейчас в запасе лишь несколько лет, прежде чем плата за выбросы перестанет вносить сколько-нибудь значимый вклад в финансирование проекта в нынешних условиях. Etant donné le long délai entre la préparation des projets et les premiers avantages des réductions des émissions, les développeurs de projets n'ont que quelques années devant eux pour agir avant que les paiements du carbone ne cessent d'apporter une contribution significative au financement des projets dans le contexte actuel.
Он не перестаёт меня удивлять. Il ne cesse de me surprendre.
Я никак не перестану чихать. Je n'arrive pas à m'arrêter d'éternuer.
Ты не перестаёшь меня удивлять. Tu ne cesses jamais de me surprendre.
Перестань вести себя как ребёнок. Arrête de te comporter comme un enfant.
Неужели мы перестали видеть несправедливость? Avons-nous cessé de voir l'injustice ?
Перестань прятать голову в песок. Arrête de te cacher la tête dans le sable.
Поэтому перестаньте волноваться и покупайте". Alors cessez de vous inquiéter et continuez à faire vos courses;
Перестань тянуть меня за волосы! Arrête de me tirer les cheveux !
Я никогда не переставал любить тебя. Je n'ai jamais cessé de t'aimer.
Перестань класть локти на стол. Arrête de mettre tes coudes sur la table.
Я никогда не переставал любить Вас. Je n'ai jamais cessé de vous aimer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !