Exemples d'utilisation de "переходными" en russe

<>
В результате, хотя политическая неопределенность будет оказывать негативное воздействие на экономический рост, страны Арабского пробуждения не столкнутся с переходными рецессиями, как это было в посткоммунистической Европе в 1990-х годах. Ainsi, bien que l'incertitude politique soit vouée à peser sur la croissance économique, les États de l'Éveil arabe ne devraient pas avoir à faire face à cette récession de transition dont a souffert l'Europe post-communiste dans les années 1990.
В связи с переходными периодами, которым подвергаются Таиланд и Индонезия, демократия - это то, чего все больше и больше хотят азиаты. Avec les transitions en cours de réalisation en Thaïlande et Indonésie, la démocratie représente de plus en plus ce que les Asiatiques veulent.
В качестве первого шага в проведении коренных реформ МВФ нужно найти нового лидера с основательной технической подготовкой, широким видением и личным опытом управления рисками макроэкономики, характерными для стран с развивающимися и переходными экономиками. Ce dont le FMI a besoin pour faire un premier pas vers une réforme générale, c'est d'un nouveau dirigeant avec une solide formation technique, une perspective large et une expérience acquise sur le terrain de la gestion des risques macroéconomiques auxquels doivent faire face les pays émergeants et les économies en transition.
Фоксли осознаёт трудности, стоящие перед развивающимися и переходными экономиками, и в то же время лично убедился, что политика макроэкономической стабильности даёт поразительные результаты в достижении роста и процветания и в борьбе с нищетой. M. Foxley comprend les souffrances des pays émergeants et en transition, et sait de par son expérience sur le terrain que les politiques visant à la stabilité macroéconomique donnent des résultats importants en terme de croissance, de prospérité et de réduction de la pauvreté.
Мы находимся в переходном моменте. Nous sommes pile à ce moment de transition.
Переходный период во время кризиса? Une transition en crise ?
Только ООН может ответить на требование о правосудии переходного периода. Seule l'ONU est en position d'assurer la justice durant la période transitoire.
Группы "Переходный период" весьма различны. Le transitionnel est complètement différent.
Переходные глаголы требуют наличия дополнения: Un verbe transitif ordonne qu'il y ait un objet :
Мы находимся в переходном периоде: Nous sommes dans une période de transition :
Когда же начнётся этот переходный период? Alors, quand commence cette transition ?
Если в течение переходного периода потребуются временные меры, Фонду необходимо будет обеспечить свое лидерство в этих вопросах. Si des mesures s'avéraient nécessaires durant la période transitoire, ce serait aussi à lui d'en prendre l'initiative.
Эти усилия будут успешными, только если они будут включать в себя немного правосудия переходного периода. Ils ne pourront aboutir que s'ils passent au minimum par la création d'un embryon de système judiciaire durant la période transitoire, ce que l'on appelle la "justice transitionnelle".
А потому, что переходные периоды опасны. Parce que les périodes de transition sont dangereuses.
Цена некомпетентности в переходные политические времена очень высока. Dans une transition politique, l'incompétence peut coûter très cher.
Мир остаётся в очень деликатной переходной фазе, и пока не ясно, в каком направлении склонится G-20. Le monde est toujours dans une phase transitoire délicate, et il n'est encore pas tout à fait clair de quel côté le G20 va pencher.
В подобных ситуациях - как в Колумбии сегодня - фундаменталистский подход к правосудию в переходный период не представляется возможным. Dans ces dossiers, comme celui de la Colombie aujourd'hui, une attitude fondamentaliste envers la justice transitionnelle n'était pas envisageable.
Как выглядит идея "Переходного периода" в действии? Comment cette idée de transition fonctionne-t-elle?
Но переходный период также является периодом больших возможностей. Mais les transitions sont aussi des périodes de vastes opportunités.
Мы знаем на примере многочисленных смен режима за последние десятилетия, что проблема правосудия переходного периода не решится сама собой, если ее игнорировать. Les nombreux changements de régime au cours des dernières décennies nous ont appris que le problème de la justice durant la période transitoire ne va pas disparaître simplement parce qu'on l'ignore.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !