Ejemplos del uso de "переход" en ruso
Traducciones:
todos368
transition225
passage25
déplacement5
marche3
traversée2
saut2
passerelle1
otras traducciones105
Я считаю, что политический переход пройдет плавно.
J'ai tendance à penser que cette transition politique s'effectuera dans la douceur.
Это маленькая шутка - "Легчайший переход".
C'est une petite blague - E-ZR pass [passage plus facile].
Широкая картина в настоящее время - это возможный переход глобального лидерства с Запада в Азию.
Le contexte d'aujourd'hui est le déplacement possible du leadership mondial de l'Occident à l'Asie.
Мао сказал Эдгару Сноу - автору книги "Красная звезда над Китаем" - что переход через реку Даду был самым важным событием "Долгого марша", и сегодня его превозносят как таковое.
Mao raconta à Edgar Snow, auteur de Red Star Over China [Étoile rouge sur la Chine], que la traversée de la rivière Dadu fut l'épisode le plus important de la Longue marche, et aujourd'hui il est célébré en tant que tel.
Она сделала этот переход в марте, а в марте на высоте более 5500 метров очень много снега.
Elle a fait sa traversée au mois de mars, et il y a beaucoup de neige à 5 600 m d'altitude en mars.
Во-вторых, этот резкий переход к валютному фонду и экономическому правительству приведет к дальнейшей значительной утрате суверенитета государств-членов в пользу европейского федерального устройства.
Deuxièmement, ce saut dans un fonds monétaire et économique de gouvernement va conduire à davantage de pertes massives de souveraineté pour les États membres, en faveur d'une solution européenne fédérale.
но каждый неудачный переход несчастен по-своему.
mais les transitions ratées sont chacune ratées à leur façon.
Переход от государственного социализма к постиндустриальному обществу никогда нигде раньше не происходил.
Le passage du socialisme d'État à une société postindustrielle ne s'était jamais produit ailleurs.
Но мне кажется, что сейчас мы наблюдаем фундаментальный переход власти от стран, собранных вокруг Атлантического побережья, к странам Тихоокеанского бассейна.
Et bien il me semble que nous assistons maintenant à un déplacement fondamental du pouvoir, en gros, loin des nations qui s'étaient rassemblées autour de l'Atlantique, vers les nations rassemblées autour du Pacifique.
Новое законодательство Конгресса делает дорогу к гражданству почти таким же трудным, как и переход через границу, и все три кандидата поддержали этот законопроект.
Soutenue par les trois candidats, la loi votée récemment au Congrès rend l'obtention de la citoyenneté presque aussi difficile que la traversée de la frontière.
Бремя лежит на правительствах богатых стран, они должны поддержать этот большой переход к чистой энергии в развивающемся мире, так как именно их экономическое процветание, основанное на углеродном топливе, привело нас на грань климатической катастрофы.
Il incombe aux gouvernements des pays riches de soutenir ce grand saut vers l'énergie propre dans le monde en développement, puisque c'est leur prospérité économique fondée sur le carbone qui nous a mené au bord du climat catastrophe.
Однако не стоит полагать, что переход к увеличению предоставляемых частным сектором услуг является панацеей.
Cependant, il ne faut pas présumer que le passage à plus de prestation de services par le secteur privé soit une panacée.
Некоторые сценарии, в том числе "электронный Перл-Харбор", звучат настораживающе, однако они отражают переход власти от центральных правительств к отдельным личностям.
Certains scénarios, notamment celui d'un "Pearl Harbour informatique ", semblent alarmistes, mais ils soulignent le déplacement du pouvoir, des gouvernements centraux aux individus.
И ускорить переход к более экономичным автомобилям.
Et faire que la transition vers des véhicules plus sobres aille plus vite.
Однако переход от преследования к лидерству в авангарде инновационной экономики является более сложным и труднодостижимым делом.
Mais le passage du statut de suiveur au statut de leader à la frontière de l'économie de l'innovation est nettement plus difficile.
Примут ли страны, бывшие богатыми, абсолютно новую мировую экономику и переход власти от тех, у кого она была последние 50, 100, 150 лет обратно к Азии?
Les pays riches précédents accepteront-ils réellement une économie mondiale entièrement changée et un déplacement du pouvoir loin d'où il a été au cours des 50, voire 100, voire 150 dernières années, en faveur de l'Asie ?
Длительный переход на Ближнем Востоке идет полным ходом.
Une longue transition est en cours au Moyen-Orient.
Во-первых, само понятие, что существует плавный переход для соотношения долга/ВВП от 200% до 124%, является фантастическим.
Premièrement, la notion d'un passage sans heurts d'un ratio de dette sur le PIB ratio de 200% à 124% est illusoire.
Эти картинки выдающиеся, потому что переход очень быстр.
Et ces photos sont extraordinaires parce que cette transition est très rapide.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad