Exemples d'utilisation de "плану" en russe
Всегда существовала внутренняя оппозиция плану создания федеральной Европы.
Il y a toujours eu une opposition nationale au projet de création d'une Europe fédérale.
Когда стратегия идет не по плану, появляются взаимные обвинения.
Les récriminations commencent dès que la stratégie fait fausse route.
И если взять собак, например, собаки - это существа, созданные по плану.
Si vous pensez aux chiens par exemple, les chiens sont à présent des créatures conçues intentionnellement.
Причины усиленного сопротивления этому плану кроются в способе подачи информации Америкой.
L'opposition grandissante au déploiement de la défense anti-missile américaine est due à la façon dont les Etats-Unis ont géré - ou plutôt mal géré - la présentation de leur programme de déploiement.
Если бы все пошло по его плану, еврозоны бы больше не существовало.
Si on l'avait suivi, la zone euro n'existerait plus.
Что смогут добавить к данному плану развивающиеся рынки, мягко говоря, не ясно.
Ce que les marchés émergents peuvent ajouter à ce programme n'est pas clair, pour le dire charitablement.
В четверг руководители также заверили аналитиков и СМИ, что программа продвигается вперед по плану.
Les dirigeants ont également rassurés les analystes et les médias jeudi en leur indiquant que le programme avançait conformément au calendrier.
Наконец, политические лидеры должны последовательно следовать данному плану на международном, региональном, государственном и местном уровнях.
Et, en dernier lieu, les dirigeants politiques doivent poursuivre sans relâche ce programme à l'échelle internationale, nationale régionale et locale.
Вот так эта схема должна выглядеть в Нью-Йорке - будем надеяться - если все пойдет по плану.
Voilà à quoi ça aurait pu ressembler, en croisant les doights, si New York University avait bien voulu.
Однако, несмотря на то, что события не развиваются по плану американских неоконсерваторов, определенным образом они все же развиваются.
Mais même si les choses ne se passent pas comme les néo-conservateurs américains l'avaient espérées, la situation a évolué.
Примечательно, что на кону здесь стоят миллиарды долларов государственной собственности, согласно плану приватизации, который был разработан бывшим президентом Дмитрием Медведевым.
Des milliards de dollars de biens publics sont notamment en jeu, compte tenu du projet de privatisation conçu par l'ancien président Dimitri Medvedev.
Это возвращает нас к плану американского Казначейства потратить сотни миллиардов долларов на то, чтобы высвободить "под-главный" рынок ипотечных займов.
Cela nous ramène au projet du Trésor américain de dépenser des centaines de milliards de dollars pour débloquer le marché des subprimes.
Маленькие узкие извилистые улицы, которые неожиданно открывают взгляду просторные, залитые солнцем площади, хотя эти площади не строились по единому плану.
On parle de petites rues étroites et sinueuses qui tout à coup s'ouvrent sur de vastes places inondées de soleil - mais des places à échelle humaine.
намеренная эволюция, эволюция по плану, на этом третьем этапе эволюции мы намеренно конструируем и меняем формы жизни, населяющие нашу планету.
évolution intentionnelle, évolution par conception - très différent de la conception intelligente - par laquelle nous concevons et modifions en fait maintenant les formes physiologiques qui habitent notre planète.
Незначительный ранее остававшийся шанс, что США окажут поддержку какому-либо глобальному плану по ограничению или налогообложению выбросов углекислого газа, уже исчез.
Il n'est plus question pour les Etats-Unis de soutenir une action globale visant à limiter ou à taxer les émissions de carbone.
Согласно этому плану предполагается, что на будущие десятилетия реальная доходность для акций составит 6,5% - что лишь слегка ниже константы Сигеля.
Ce programme prévoit un rendement réel de 6,5% pour les actions, à peine moins que la constante de Siegel, pour les années à venir.
Кроме того, каждая из аналогий, если принимать ее всерьез, должна вести к конкретному плану действий, а сегодня до такого плана еще далеко.
Et surtout, chacune, si on la considère comme fondée, devrait conduire à la mise en oeuvre de mesures spécifiques, ce qui est loin d'être actuellement le cas.
Тем не менее, администрация Хатоямы пытается дать задний ход существующему плану, который согласовали администрация ЛДП и США после длительных и напряженных дискуссий.
Quoi qu'il en soit, l'administration Hatoyama s'efforce d'inverser le projet en cours, sur lequel le PLD et les Etats-Unis se sont accordés après de vives et longues discussions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité