Exemples d'utilisation de "плата за доставку" en russe

<>
В городе новоиспечённые выпускники колледжа обнаруживают, что начальная заработная плата составляет около 400 долларов в месяц, в то время как плата за жильё составляет в среднем более 500 долларов в месяц. Dans les zones urbaines, les diplômés ont un salaire de départ d'environ 400 dollars américains par mois, tandis que le loyer moyen est au-dessus de 500 $.
Мы с вами можем возразить, что эта плата за обучение невелика, но она становится преградой для миллионов бедных людей. Maintenant on pourrait penser, vous et moi ces frais d'inscription ne sont pas si mal, ça peut aller, mais ils sont prohibitifs pour tant de millions de gens pauvres.
плата за проезд - необходима - это все должны понять, потому что сегодня мы платим за техническое обслуживание и подвергаем наши автомобили износу из-за налогов на бензин. Nous devons passer à la tarification routière car nous payons actuellement la maintenance et l'usure de nos routes avec des taxes sur les carburants.
Какая плата за вход? Quel est le prix d'entrée ?
Новая плата за ручную кладь распространяется на сумки в верхних багажных отсеках, поэтому небольшие сумки, размещаемые под сиденьем, останутся бесплатными. Les nouveaux frais de bagages à main concernent les sacs rangés dans le compartiment supérieur, donc les petits sacs installés sous le siège seront toujours gratuits.
Плата за проезд по железной дороге будет выше, но налоги будут ниже, потому что только те, кто в действительности пользуется поездами, будут платить за проезд, а не те налогоплательщики, которые не пользуются этими услугами. Le prix des déplacements en train seront plus chers mais les impôts baisseront puisque seuls ceux qui utilisent vraiment le train payeront les coûts plutôt que les contribuables qui ne voyagent pas en train.
С учетом длительности периода между подготовкой проекта и первыми выгодами от сокращения выбросов, у разработчиков проекта есть сейчас в запасе лишь несколько лет, прежде чем плата за выбросы перестанет вносить сколько-нибудь значимый вклад в финансирование проекта в нынешних условиях. Etant donné le long délai entre la préparation des projets et les premiers avantages des réductions des émissions, les développeurs de projets n'ont que quelques années devant eux pour agir avant que les paiements du carbone ne cessent d'apporter une contribution significative au financement des projets dans le contexte actuel.
Более глубокие социальные дисбалансы никогда не должны рассматриваться как неизбежная плата за быстрый экономический рост, а достижение большей эгалитарности в образовании, здравоохранении и гендерном равенстве не должно откладываться на время реформ "второй стадии". Il ne faut pas considérer qu'une croissance rapide entraîne inéluctablement l'accroissement des inégalités sociales, il ne faut pas considérer que l'égalité dans l'accès à l'éducation et aux soins et l'égalité pour les femmes soient des réformes à entreprendre seulement dans un deuxième temps.
Когда в Анголе одна храбрая фирма BP хотела поступить правильно, пытаясь удостовериться в том, что плата за право добычи нефти действительно идет правительству, а не коррумпированным чиновникам, другие нефтяные компании отказались поддержать ее. quand, en Angola, une bonne vieille entreprise, BP, voulut faire ce qu'il fallait en essayant de s'assurer que les revenus du pétrole aillent en fait au gouvernement, plutôt qu'aux fonctionnaires corrompus, d'autres compagnies pétrolières ont refusé de la suivre.
Цены на основные товары и плата за электричество, отопление и другие основные услуги снизятся и будут равны издержкам на их производство. Le prix des biens de première nécessité, du chauffage, de l'électricité et des autres services de base sera baissé au niveau de leur coût de production.
В конце 70-х монетаристы бились об заклад, что только временный небольшой рост безработицы может сдержать ползучую - и галопирующую - инфляцию на индустриальном западе, и что в будущем такая плата за эффективную стабильность цен будет признана оправданной. À la fin des années 1970, les monétaristes avaient fait le pari que seule une augmentation modeste et transitoire du chômage pouvait contenir l'inflation rampante - et ouverte - de l'occident industriel, et qu'avec le recul le coût du retour à la stabilité des prix effective en aurait valu la peine.
Инсулин это гормон, регулирующий доставку питательных веществ в ткани после того, как вы поели. L'insuline est une hormone qui favorise l'assimilation des aliments par vos tissus après que vous ayez pris un repas.
Я имею ввиду, вы дали нам возможность составить представление о цифрах - типичная взятка и типичная плата. Donnez-nous une idée des chiffres ici - un pot de vin moyen ainsi qu'un coût moyen.
Я купил эту лестницу за 20 баксов, включая доставку. J'ai eu cet escalier pour 20 $, livraison sur place comprise.
Это плата, одна из вещей, которая остается внутри, чтобы заставить работать эту технологию. C'est le circuit électronique, une des choses à l'intérieur qui permettent à cette technologie de fonctionner.
Вам известно, что на доставку воды к стадиону Superdome ушло 5 дней? Savez vous que ça a pris cinq jours avant d'avoir de l'eau au Superdome ?
Как плата 34 цента за иностранный перевод. 34 cents de frais de transaction à l'étranger.
Да ведь на доставку у вас есть лишь 24 часа. Parce que vous devez livrer quelque chose le lendemain.
Представительница Frontier Кейт О'Мэлли сказала, что плата в $100 должна заставить пассажиров позаботиться об оплате заранее. La porte-parole de Frontier, Kate O'Malley a indiqué que les 100$ étaient prévus pour inciter les voyageurs à payer les frais à l'avance.
Работая всего 30 дней в кредит, он должен был продумать и сборку, и доставку готовых устройств. Travaillant à seulement 30 jours de crédit, il dût s'occuper de l'assemblage ainsi que de la livraison des appareils finis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !