Exemples d'utilisation de "платим" en russe
Мы нанимаем большинство людей, мы платим большинство налогов.
Nous recrutons le plus de gens, nous générons le plus d'impôts.
Давайте подумаем, сколько мы платим, чтобы субсидировать рыболовство.
Et bien, réflechissons aux sommes que nous déboursons à l'heure actuelle pour subventionner la pêche.
они получают выгоду, в то время как мы платим.
ils s'enrichissent, tandis que la majorité assume les coûts.
Каждый раз, добиваясь большей безопасности, мы чем-то за это платим.
Chaque fois que vous obtenez une certaine sécurité, vous donnez toujours quelque chose en échange.
Из всего того, что я узнал о системе питания, мне кажется, что мы платим либо фермеру, либо больнице.
Avec tout ce que j'ai appris sur le système de production d'alimentation, j'ai l'impression que soit on paye le fermier, soit on paye l'hôpital.
И все же я верю, что цена, которую мы платим стоит того, чтобы держаться достойно и делать мир честнее.
Pourtant je crois qu'il vaut la peine de tenir à notre dignité pour faire du monde un endroit plus juste.
И вы знаете, наши способы со всем этим справляться имеют свои преимущества, но нам также необходимо осознавать цену, которую все мы за это платим.
Et vous savez, nos façons modernes de faire des choses ont leurs avantages, mais je crois que nous devrions en comprendre le prix.
Мы должны также избегать дешевой политической уловки удерживать на нужном уровне плату, которую мы платим бедным фермерам для того, чтобы принести пользу бедным городским жителям.
Nous devons également éviter le dérisoire piège politique qui consiste à réduire les sommes versées aux paysans pauvres pour alléger le fardeau des pauvres des villes.
С одной стороны, стоимость бензина на заправке не такая высокая, если учитывать реальные расходы на добычу нефти, но с другой стороны, факт того, что у людей просто нет других вариантов передвижения, означает, что мы платим большую часть своих доходов просто, чтобы добираться туда и обратно с работы, обычно в захудалой машинешке.
Maintenant, d'un côté le prix à la pompe n'est pas très élevé quand on considère le prix réel du pétrole, mais d'un autre côté, le fait que les gens n'ont pas d'autres options signifie qu'ils doivent utiliser une grande partie de leur revenus juste pour aller et venir du travail, la plupart du temps avec une voiture qui tombe en ruine.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité