Exemples d'utilisation de "платят" en russe avec la traduction "payer"

<>
Конечно, за это ему и платят! Bien sûr, il est payé pour ça.
Это замечательные медсестры, которым мало платят. C'était les infirmières sous-payées et très affectueuses.
Сколько же они платят за это? Et combien paieront-ils pour ça?
Это инвестиции, которые платят за себя. Ce sont des investissements qui se paient tous seuls.
И им не платят так много. Et ils ne sont pas si bien payés.
Пивовары платят за восстановление воды в реке. Les brasseurs paient pour rendre l'eau au ruisseau.
Они платят посредникам тысячи долларов чтобы оказаться здесь Ils payent des milliers de dollars à un intermédiaire pour venir là.
Люди непосредственно платят за то, что они получают. Les gens paient plus directement pour les avantages qui leur sont procurés.
"Реклама - это цена, которую компании платят за отсутствие оригинальности." "La publicité est le prix que paient les entreprises pour leur manque d'originalité".
Большинство людей не платят за то, что они потребляют; La plupart des gens ne paient pas ce qu'ils consomment :
В заключение, американские семьи также платят за стоимость нефти. Et en fin de compte, les familles américaines paient aussi un prix pour le pétrole.
Они сражаются в армиях, платят налоги и голосуют на выборах. Ils se battent au sein de l'armée, paient leurs impôts et votent aux élections.
Это меняет восприятие и мнение тех людей, которые платят за всё это. Cela va changer l'opinion et la perception des gens qui payent pour tout ça.
У них 10 000 людей, которым платят по 20 центов за ответ. Ils engagent 10 000 personnes, payées 20 cents par réponse.
Сотрудникам в Федеральной резервной системе платят немногим больше, и они остаются дольше. Ceux de la Fed sont un peu mieux payés et y restent plus longtemps.
Цена, которую платят их страны - это более склеротичная и медленно растущая экономика. Le prix à payer en est une économie sclérosée et une moindre croissance.
Потому что это дешевле, потому что они не платят за экологические издержки. Parce que c'est moins cher, parce qu'ils ne paient pas les véritables coûts environnementaux.
Даже тогда, когда фирмы платят мега-штрафы, их руководители остаются на своих должностях. Même lorsque les entreprises sont obligées de payer des amendes considérables, les PDG restent en place.
Когда они их покупают, деньги, которые они платят, также запираются на счетах НБК. Lorsque c'est le cas, l'argent qu'elles paient est bloqué sur les comptes de la PBC.
И люди платят за дичь больше, чем за мясо домашних животных - это культурное предпочтение. Les gens vont payer plus pour cette nourriture sauvage que pour de la nourriture ordinaire, c'est culturellement meilleur.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !