Exemples d'utilisation de "побывал" en russe

<>
Traductions: tous21 visiter6 venir2 autres traductions13
Недавно я побывал в Шанхае, J'étais récemment à Shanghai.
Я побывал в Секторе Газа. J'ai voyagé dans la Bande de Gaza.
Я побывал в 19 суровых экспедициях. J'ai participé à 19 expéditions extrêmes.
Я побывал в пяти странах на разных континентах. Je me suis rendu dans cinq pays autour du monde.
В 2007 году я побывал в трех зонах военных действий. En 2007, j'ai voyagé dans trois zones de guerre.
Собственно, этот флаг побывал на Луне, а затем его доставили обратно. Donc celui-ci a réellement été sur la lune et en est revenu.
Я побывал в таких местах, как Газа в период войны в 2009. Je suis allé dans des endroits comme Gaza pendant la guerre de 2009.
"Министр иностранных дел" ЕС Хавьер Солана уже побывал там и вернулся довольный перспективами трансатлантического сотрудничества. Le "ministre des affaires étrangères" européen, M. Javier Solana, s'y est déjà rendu et en est revenu franchement optimiste quant à l'avenir de la coopération transatlantique.
За прошедшее десятилетие я побывал в 40 странах мира с целью увидеть ягуаров, медведей, слонов, тигров и носорогов. Depuis 10 ans, j'ai voyagé dans plus de 40 pays pour voir des jaguars, des ours, des éléphants des tigres et des rhinocéros.
За последние 3 года я побывал в 45 странах, в разных школах и компаниях в разгар экономического кризиса. Ces trois dernières années, j'ai voyagé dans 45 pays différents, j'ai travaillé avec des écoles et des sociétés en plein milieu d'une récession économique.
И там были люди как Майкл Сэмпл, кто говорит свободно на афганском, кто побывал почти в каждом районе страны. Il y avait là-bas des gens comme Michael Semple qui parlent les langues afghanes couramment qui ont voyagé dans presque toutes les provinces du pays.
Он сказал, что побывал в заливе не так давно - неделю назад, и мужчина, который был гидом по рыбалке для отдыхающих, повел его показать, что происходит. Il est lui-même allé dans le golfe du Mexique récemment - il y a environ une semaine - et un homme, un guide de pêche, l'a emmené en mer pour lui montrer ce qui se passe.
Каждый из кандидатов от Республиканской партии побывал в роли фаворита в этой гонке, и тяготы сезона праймериз выявили недостатки некоторых, как, например, губернатора Техаса, Рика Перри, который изначально был весьма привлекателен. Chacun des candidats républicains a endossé le costume de meneur de peloton dans cette course, et les difficultés de la saison des primaires ont révélé des points faibles chez certains d'entre eux, comme chez le gouverneur du Texas Rick Perry, qui semblait au départ attirant.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !