Exemples d'utilisation de "повернувшемуся" en russe avec la traduction "tourner"
Государственному чиновнику, повернувшемуся спиной к страданиям, не важны граждане его страны.
Pour le chef d'état qui tourne son dos à la souffrance, les citoyens de son pays n'ont pas d'importance.
Пожалуйста, повернитесь к вашим соседям.
Alors que chacun d'entre vous se tourne vers son voisin, s'il vous plait.
Один раз в сутки она поворачивается синхронно с Землей.
Elle tourne une fois par jour de façon synchrone avec la Terre.
И люди, заинтересованные в росте, поворачиваются в сторону Азии.
Les gens intéressés par la croissance tournent leur regard vers l'Asie.
Избрав Обаму президентом, Америка повернулась к будущему в составе глобализованного, многополюсного мира;
Avec l'élection d'Obama, les États-Unis se sont résolument tournés vers l'avenir au sein d'un monde globalisé et multipolaire.
Не поворачиваетесь ли вы таким образом спиной к людям, которые вас выбрали?
Est-ce que vous ne tournez pas ainsi le dos à ceux qui vous ont élu ?
Он поворачивается на этот угол, проверяет, все ли правильно и передает информацию соседу.
Il tourne en conséquence, vérifie que ce soit bon et ensuite le passe à son voisin.
Ветер может поменять направление, и животное будет всегда поворачиваться, держа нос по ветру.
Quand le vent tourne, le museau de l'animal tourne toujours face au vent.
Да, вещи могут повернуться безобразной стороной, но мы более чем способны пройти всё предстоящее.
Oui, les choses vont mal tourner, et ça arrivera bientôt - mais nous sommes plus que capables de passer à travers tout ce qui se profile.
Многие представители гражданского общества в мусульманском мире повернулись спиной к возможности сотрудничать с израильскими коллегами.
Dans le monde musulman, beaucoup de civils tournent le dos à d'éventuels partenariats avec leurs homologues israéliens.
Если повернуться спиной к этим странам, то это будет иметь для них серьезные экономические последствия.
Tourner le dos à ces états pourrait avoir de très sérieuses conséquences économiques.
И я могу попробовать порулить машиной вот здесь - видите, машина повернулась на пять оборотов вот здесь?
Et je peux essayer de tourner le volant de la voiture ici en - voyez la voiture qui tourne en 5 ici?
Оттого, что мы не знаем что это, часто в поиске счастья мы поворачиваемся к нему спиной.
Et il est probable que le fait que nous ne le sachions pas explique que, si souvent, bien que nous cherchions le bonheur, il semble que nous lui tournons le dos.
В Египте Мубарак повернулся спиной к высокопарной риторике революции Гамаля Абделя-Нассера и ее великих стратегических проектов.
En Égypte, Moubarak a tourné le dos aux grandiloquents discours révolutionnaires et desseins stratégiques de Gamal Abdel-Nasser.
Мы, европейцы, не можем себе позволить повернуться спиной к нашим арабским друзьям вдоль далеких берегов Средиземного моря.
Nous Européens ne pouvons nous permettre de tourner le dos à nos amis arabes de l'autre coté de la Méditerranée.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité