Exemples d'utilisation de "повторить" en russe avec la traduction "répéter"

<>
Вы не могли бы повторить? Pouvez-vous le répéter ?
ЕС не должен повторить эту ошибку. L'Union Européenne ne peut et ne doit pas répéter cette erreur.
Вы не могли бы повторить вопрос? Voudriez-vous répéter la question ?
Прошу прощения, вы не могли бы повторить? Excusez-moi, pourriez-vous répéter ?
И они тоже могут намылить, смыть, повторить. Ils peuvent enregistrer, transmettre, répéter.
Мир не может себе позволить повторить такое развитие событий. Le monde ne peut pas se permettre de répéter cette expérience.
Это означает, что США собираются повторить свой "опыт Киото". Cela veut dire que les Etats-Unis sont sur le point de répéter "l'expérience de Kyoto."
История себя повторить не обязана, но она бывает цикличной. Donc, l'histoire ne se répète pas forcément, mais elle rime.
Президент Джордж Буш, кажется, испытывает дьявольское желание повторить проводимую Никсоном политику. Le président George W. Bush semble décidé à répéter la politique douteuse de Nixon.
Двое сегодняшних корейских лидеров не должны повторить ошибку своих предшественников конца XIX столетия. Les deux leaders coréens ne doivent pas répéter les erreurs commises par leurs prédécesseurs dans la seconde moitié du XIXème siècle.
В поиске фаустовской сделки с Талибаном Обама рискует повторить ошибки политики США, которые сегодня угрожают региональной и международной безопасности. En cherchant à conclure un pacte faustien avec les talibans, Obama risque de répéter les erreurs politiques américaines qui érodent la sécurité régionale et internationale.
Что я собираюсь сделать, в духе совместного творчества, так это просто повторить множество точек зрения, которые уже высказали три докладчика до меня. Ce que je vais faire, dans l'esprit de création collaborative c'est simplement répéter nombre des points que les trois personnes avant moi ont déjà formulés.
В конце концов, сам успех этого удара означал, что повторить такое ограниченное вмешательство будет невозможно, поскольку он научил будущих создателей оружия массового поражения скрывать или дублировать свои программы разработки новых вооружений. Après tout, le succès même de cette attaque signifiait qu'une intervention limitée de ce type ne pourrait jamais être répétée, car les candidats à la prolifération apprirent à enterrer, cacher ou dupliquer leurs programmes d'armement naissants.
И таким образом, компании B.C. в Барселоне и B-cycle и компании Boris Bikes в Лондоне - ни одной из них не пришлось повторить неудачи "первой версии" и потерять деньги на дорогостоящих ошибках обучения уже совершенных в Париже. Et donc B.C. à Barcelone et B-cycle et Boris Bikes à Londres - personne n'a été obligé de répéter les râtés de la version 1.0 et les coûteux exercices d'apprentissage qui se sont passés à Paris.
Поэтому я повторю сказанное ранее: Donc là nous répétons ce que nous avons dit tout à l'heure :
Вы никогда не повторяете репертуар. Vous ne répétez jamais le répertoire.
Вы можете начать повторять дизайн. On peut commencer à répéter le motif.
Хрен подан, повторяю, хрен подан. Les carottes sont cuites, je répète, les carottes sont cuites.
Я повторял процедуру восемь раз подряд. Je répétais cette séquence huit fois de suite.
Поэтому вперед - на колени и повторять." Donc, à genou et répétez.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !