Exemples d'utilisation de "повышаться в мнении" en russe

<>
В мнении большинства по делу Бумедьена против Буша судья Энтони Кеннеди писал: Dans les attendus de l'affaire Boumediene v.
В конце концов, валютный курс может повышаться в период вялой экономической активности и понижаться, несмотря на здоровый экономический рост. Il arrive qu'une monnaie prenne de la valeur en période de stagnation économique, ou qu'elle en perde en dépit d'une croissance solide.
Как мог президент Саркози, который неоднократно делал нападки на финансовых спекулянтов, усомниться в мнении того человека, который как никто другой знал, что рот нужно было держать на замке? Comment le président Sarkozy qui a sans cesse attaqué les spéculateurs financiers, peut-il mettre en doute le jugement de l'homme qui a su les contrer et est capable de rester silencieux en situation de crise ?
Каждый регион мира должен ввести налог на выбросы CO2, который будет низким поначалу, но начнет постепенно и предсказуемо повышаться в будущем. Chaque région du monde doit adopter une taxe sur les émissions de carbone, dès aujourd'hui et qui augmente graduellement de manière prévisible à l'avenir.
Но люди знали об этом распространенном мнении, что дети из трущоб плохо говорят по-английски. Mais on connait l'existence de ce mythe selon lequel les enfants des bidonvilles ne peuvent pas parler bien l'anglais.
Если спрос на сырьевые товары в Китае будет расти более высокими темпами, чем мировое предложение, цены будут повышаться. Tant que la demande de matières premières de la Chine croît à un rythme plus élevé que l'offre mondiale, les prix vont augmenter.
Люди до сих пор вспоминают те последовательности в "Особом Мнении", когда говорят о новом дизайне ПИ. Les gens font référence à ces séquences de "Minority Report" quand ils parlent de nouvelles interfaces utilisateurs.
КЕМБРИДЖ - Имеет ли смысл министру финансов США Хэнку Полсону совершать поездки на Ближний Восток, поддерживая политику данного региона по жёсткому обменному курсу доллара, тогда как администрация Буша в это же время критикует азиатские страны за то, что они не дают курсам своих валют повышаться быстрее по отношению к доллару? CAMBRIDGE - La visite du ministre des Finances américain Hank Paulson au Moyen-orient pour soutenir les fixations des taux de change au dollar a-t-elle un sens, alors qu'au même moment, l'administration Bush vilipende les pays asiatiques qui ne laissent pas leurs monnaies s'apprécier plus vite par rapport au dollar ?
"Цивилизация - есть общество, основанное на мнении гражданского населения. "Cela signifie une société fondée sur l'opinion des civils.
Следовательно, проценты будут повышаться с рыночной процентной ставкой, но никогда не будут уменьшаться с ее уменьшением. En fait, "à taux variable" est un terme impropre, puisque les taux d'intérêts initialement bas de ces prêts hypothécaires étaient préprogrammés pour beaucoup augmenter au bout de quelques années.
Мы едины во мнении насчёт этого. Nous sommes d'accord là-dessus.
Рано или поздно долгосрочные процентные ставки почти наверняка начнут повышаться, и скорее рано, чем поздно, а именно в следующем году. Les taux d'intérêt à long terme vont presque certainement finir par augmenter un jour au l'autre, et ce pourrait être dès l'année prochaine.
В своем предложении сходятся во мнении специалисты и чиновники Государственного совета по профилактике СПИДа в Халиско (COESIDA), а также сами пациенты, вроде Фабрицио, который обратился для проверки в частную лабораторию, побужденный лишь тем, что это сделал его друг и, несмотря на свой юный возраст, он уже был на стадии СПИДа и даже страдал саркомой Капоши, раковой опухолью, которая является одним из распространенных осложнений. Les spécialistes et les membres du Conseil d'État de prévention du sida de Jalisco (Coesida) s'accordent sur sa proposition, de même que les patients eux-mêmes, comme Fabrizio, qui a du faire son test de dépistage dans un laboratoire privé, simplement parce qu'un ami l'avait fait et que, malgré son jeune âge, il était déjà porteur du sida et souffrait du sarcome de Kaposi, une tumeur cancéreuse qui est l'une des complications courantes.
Все дело в том, насколько стремительно китайские власти позволят курсу юаня повышаться. La question est de savoir avec quelle rapidité les autorités chinoises vont permettre la réévaluation du renminbi.
Последнее оцепенение Индии послужило причиной поразительного сдвига в глобальном мнении. Cette récente torpeur de l'Inde s'accompagne d'un changement du regard que l'on porte sur elle.
Существует достаточно много хороших способов, чтобы утверждать, что мир может осуществить контроль климатических изменений по приемлемой цене (возможно, 1% мирового годового дохода), при этом мировая экономика будет продолжать расти, а уровень жизни повышаться. Nous avons suffisamment de bonnes options à notre dispositions pour nous autoriser à penser que le monde peut parvenir à contrôler les changement climatiques à un prix raisonnable (peut-être 1% du revenu mondial par an) tout en maintenant la croissance de l'économie mondiale et en améliorant les niveaux de vie.
В то время, когда Германия готовится к выборам очередного канцлера, два основных кандидата, Герхард Шрёдер и Эдмунд Штойбер, сошлись во мнении по одному вопросу: Alors que l'Allemagne se prépare à élire son prochain chancelier, les deux principaux candidats, Gerhard Schroeder et Edmund Stoiber, s'accordent sur un point :
глобальная температура не повысилась за последние десять лет, за последние полтора года она значительно понизилась, а исследования показывают, что, возможно, она не будет вновь повышаться до середины следующего десятилетия. La température moyenne de la planète n'a pas augmenté au cours des 10 dernières années, elle a même chuté au cours des 18 derniers mois et des études montrent qu'il faudra peut-être attendre le milieu de la prochaine décennie pour qu'elle soit à nouveau à la hausse.
Однако большинство экспертов сходятся во мнении, что в ближайшем будущем нефть в мире не закончится - даже с учетом растущего спроса со стороны Китая и Индии. Mais la majorité des experts s'accordent pour dire que l'on n'arrivera pas à bout des réserves de pétrole dans un avenir proche, malgré la demande croissante de la Chine et de l'Inde.
Это логичный вопрос, но если уровень океана начнет повышаться, как предсказываетДоклад Стерна,то многие наши дети однажды будутплаватьна работу. Cette remarque est légitime, mais si le niveau des océans commence à monter, comme le prévoit le Rapport Stern, c'est ennageant que la plupart de nos enfants devront un jour se rendre au travail.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !