Exemples d'utilisation de "под влиянием" en russe
Под влиянием рыночного фундаментализма МВФ не помогал своим членам в достаточной степени.
Sous l'influence des fondamentalistes du marché, le FMI ne tire pas suffisamment avantage de ses membres.
Многочисленные исследователи, под влиянием пионерской работы покойного Николаса Георгеску-Рёгена по взаимосвязи экономических процессов с физикой, пытались - не очень успешно - сформулировать "энтропийную" теорию экономики и общества, особенно в 70-е годы прошлого столетия.
Sous l'impulsion de Nicholas Georgescu-Roegen - dont les travaux sur les relations entre les processus économiques et la physique furent pionniers - de nombreux chercheurs tentèrent sans grand succès de formuler une théorie "entropique" de l'économie et de la société, en particulier au cours des années 1970.
До того как силы безопасности обратили своё внимание на представляемый мной оппозиционный блок, сторонники реформ образования преследовались в судебном порядке, а большинство прессы находится под влиянием правительства.
Avant que les forces de sécurité ne prennent pour cible le bloc d'opposition, les partisans de réformes éducatives faisaient déjà l'objet de poursuites et la quasi-totalité de la presse était sous l'influence du gouvernement.
Значительная часть исследовательской деятельности в этой области, под влиянием работ профессора из Гарварда Майкла Портера, преимущественно представляет собой "кластерные исследования", обычно сосредоточивающиеся на улучшении производительности в экономике развивающихся стран, а также регионов развитых стран.
Une grande partie de la recherche dans ce domaine, sous l'influence des travaux de Michael Porter à Harvard, a été dominée par les "études de grappes ", qui se concentrent généralement sur l'amélioration de la productivité dans les économies émergentes et les régions au sein des économies avancées.
Деревья и кости постоянно реформируются под влиянием стресса.
Les arbres et les os se reforment toujours au niveau des lignes de tension.
это меняется, под влиянием людей или естественным образом.
Ça change parce que les gens font les choses tout naturellement.
Это естественные изменения под влиянием солнечной энергии, Эль-Ниньо,
Et il y a une variabilité naturelle causée par le Soleil, causée par El Nino.
Но под влиянием людей мы встретились и стали сотрудничать,
Mais les gens ont eu raison de nous et nous nous sommes rencontrés.
Со временем Организация Объединенных Наций была преобразована под влиянием двух факторов.
Au fil du temps, l'ONU a été transformée par deux facteurs.
Часть ледника находится в плавучем состоянии под влиянием океана, океанического тепла.
Donc cette plaque de glace est en partie flottante, et elle est exposée à l'océan, à la chaleur de l'océan.
Под влиянием развитых стран положение начало меняться в 1980-х годах.
Le pendule, tenu par les pays développés, a commencé à s'agiter dans les années 1980.
Покупатели находились под влиянием распространенных ожиданий относительно роста цен и предвидели некоторый риск.
Les acheteurs étaient influencés par de fortes anticipations d'augmentations des prix à venir et considéraient que les risques étaient minimes.
Едва ли европейские школы, благодаря их структуре, могут оказаться под влиянием сторонников "сотворения мира".
Il est peu probable que les écoles européennes, du fait de leur structure, puissent être envahies par la "théorie de la création intelligente ".
И мне было интересно, находились ли они под влиянием названия лака или самого цвета.
Et ce que je demandais c'était de savoir si elles étaient influencées par le nom ou le contenu de la couleur.
Мы попытались понять первопричину проблемы, вместо того, чтобы оказаться под влиянием уже существующих решений.
Nous cherchons à comprendre les causes du problème plutôt que d'être influencé par ce qui existe déjà.
Но этот диалог продемонстрировал, в какой степени ливанская политика продолжает формироваться под влиянием внешних сил.
Mais ce dialogue a surtout montré que la politique libanaise continue à se jouer hors du Liban.
Вот, например, кресло - результат года, проведённого на Бали, очевидно под влиянием местного производства и культуры.
L'exemple que vous avez ici est une chaise qui est née de mon année à Bali - clairement influencée par la production et la culture locales.
Однако под влиянием последствий глобального финансового кризиса финансовый надзор и макроэкономическое управление были вынуждены воссоединиться.
Pourtant, la crise financière globale nous a contraint à réunir supervision macroéconomique et gestion macroéconomique.
В то же время я начал интересоваться космическими исследованиями, также под влиянием научной фантастики из детства.
En même temps je commençais à être aussi très intéressé par la science spatiale, à nouveau, l'influence de la science-fiction, comme quand j'étais gosse.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité