Exemples d'utilisation de "подвергается" en russe
Затем кожура подвергается обработке на простом оборудовании.
On traite ensuite ces graines avec des équipements basiques.
Сектор, который чаще всего подвергается воздействию - финансовый сектор.
Le secteur le plus concerné est celui de l'industrie financière.
Потому что, естественно, ухо подвергается влиянию множества вещей.
Parce que bien entendu, l'oreille est sujette à toute sortes de choses.
Сейчас угрозе подвергается не одно, а множество обществ.
Ce n'est pas une, mais un grand nombre de sociétés qui sont vulnérables.
Любой ребенок, нарушивший эти правила, подвергается строгому порицанию.
Si un enfant est pris en train de violer les règles, il est sévèrement réprimandé.
Сегодня проницательность Ганди подвергается самой серьезной, чем когда-либо, проверке.
Sa clairvoyance est plus que jamais d'actualité.
Меритократически отобранная бюрократия Японии также подвергается критике со стороны общественности.
La bureaucratie japonaise, qui utilise des critères de sélection semblables, est elle aussi confrontée aujourd'hui à l'antipathie du public.
Все это теперь серьезно подвергается риску - и это опасный поворот событий.
Tout ceci est désormais sérieusement compromis, les événements ayant pris une tournure imprévue.
Сегодня, планирование инфляции подвергается проверке, и, скорее всего, оно потерпит неудачу.
Aujourd'hui, le ciblage d'inflation est mis à l'essai - et échouera certainement.
Интел подвергается параллельным угрозам от несметного количества производителей микросхем и технического обеспечения.
Intel est quant à lui menacé par une myriade de fabricants de puces et de matériel informatique.
Искренность развитых индустриальных стран, которые имеют большинство голосов Всемирного банка, подвергается испытанию.
L'honnêteté des pays industriels avancés qui détiennent la majorité des votes à la Banque mondiale va être mise à l'épreuve.
Сегодня торговля сельскохозяйственной продукцией подвергается гораздо большим искажениям, чем торговля другими товарами.
Aujourd'hui, le commerce des produits agricoles est soumis à une distorsion bien plus forte que celui de n'importe quel autre bien.
Во-первых, в Афганистане НАТО подвергается опасности испытать своё первое военное поражение.
Tout d'abord, en Afghanistan, l'Otan risque de connaître sa première défaite militaire.
Это значит, что те, кто подвергается наибольшему риску, как раз и остаются незащищенными.
Ceci implique que celles qui sont le plus à risque ne sont pas protégées.
Канцлер Германии Герхард Шредер подвергается аналогичным обвинениям в ходе текущей предвыборной кампании в Германии.
Le chancelier allemand, Gerhard Schröder, essuie les mêmes critiques dans la campagne politique allemande actuelle.
То, что казалось самым важным научным достижением 2005 г., в настоящее время подвергается нападкам.
L'avancée scientifique la plus impressionnante de l'année 2005 est aujourd'hui remise en question.
Слева вы видите каплю оливкового масла, и эта капля оливкового масла подвергается атаке ферментов.
A votre gauche, vous avez une goutelette d'huile d'olive, et cette goutelette d'huile d'olive est attaquée par des enzymes.
Соседний Ливан, с его ожесточенным противостоянием между суннитами и шиитами, уже подвергается непосредственному влиянию.
Le Liban voisin, avec sa forte division entre sunnites et chiites, est déjà directement affecté.
Подозреваемый нападавший Джерд Ли Лафнер содержится в тюрьме Миссури и подвергается принудительному лечению в ожидании суда.
L'homme armé, Jared Lee Loughner, est détenu dans une prison du Missouri et vigoureusement traité en attendant le procès.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité