Exemples d'utilisation de "поддержанию" en russe avec la traduction "maintien"
В мире уже существует организация по поддержанию мира.
Le monde dispose déjà d'un organe de maintien de la paix.
Это должно указываться в мирных соглашениях и предписываться в мандатах по поддержанию мира.
Cela doit figurer dans les accords de paix et dans les mandats des forces de maintien de la paix.
В 2004 году операция "Алтея" пришла на смену войскам НАТО по поддержанию мира в Боснии и Герцеговине.
En 2004, l'opération Althea a succédé à la force de maintien de la paix de l'OTAN en Bosnie-Herzégovine.
Они должны поддержать призыв к надлежащему управлению сельским хозяйством, поддержанию хорошо функционирующих рынков и увеличению инвестиций в сельское хозяйство.
Ils doivent se commettre en faveur de l'avancement de saines pratiques de gestion agricole, du maintien du bon fonctionnement des marchés et de l'accroissement des investissements en agriculture.
Таким образом, Мурси косвенно возвращал Египет к поддержанию мира на границе и к выполнению конструктивной роли в палестино-израильском конфликте.
Morsi a ainsi implicitement réengagé l'Égypte dans une mission de maintien de la paix à la frontière, ainsi que dans un rôle constructif dans le conflit israélo-palestinien.
в регулировании труда, в ограничениях на землепользование и реконструкцию, в том, как органы обеспечения конкуренции относятся к поддержанию розничных цен, и в сопутствующих практиках.
dans la regulation du marché du travail, les restrictions sur le développement immobilier et l'utilisation des terres, dans la tolerance des autorités de réglementation de la concurrence dans le domaine des pratiques professionnelles et du maintien des prix.
Они подчинили внутреннюю денежно-кредитную и налоговую политику поддержанию неподвижного обменного курса - даже во время азиатских кризисов 1997-98 годов, несмотря на большое давление с целью девальвации.
Elles ont subordonné leur politique budgétaire et monétaire au maintien d'un taux de change fixe, et ce même durant la crise asiatique de 1997-8 et malgré la forte pression en faveur d'une dévaluation.
Кофи Аннан, занимавший в то время пост заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, описал ситуацию в ООН в то время, как "ужасный и оскорбительный" паралич.
Selon Kofi Annan, qui était sous-secrétaire général des Nations Unies pour les opérations de maintien de la paix, l'ONU à l'époque était prise d'une paralysie "terrible et humiliante ".
Центральные банки и регулирующие органы во всем мире задают тон в стремлении сделать финансовую вовлеченность приоритетом, в дополнение к поддержанию валютной и финансовой стабильности в рамках своих обычных полномочий.
Les banques centrales et les régulateurs partout dans le monde ont fait de l'inclusion financière une priorité, en complément de leurs mandats traditionnels de maintien de la stabilité monétaire et financière.
Япония должна иметь возможность поддерживать Совет Безопасности людскими ресурсами и, следовательно, делить с другими странами политический риск, равно как и издержки, связанные с усилиями ООН по поддержанию мира во всем мире.
Le Japon a besoin de pouvoir soutenir le Conseil de sécurité avec ses troupes et ainsi prendre en charge certains risques politiques, tout autant que les coûts, associés aux efforts des Nations unies dans le maintien de la paix mondiale.
Политические лидеры должны также стремиться стабилизировать оборонный бюджет, создавая отдельные фонды для непредвиденных многосторонних операций по поддержанию мира, как на Балканах и в Афганистане, и включая оборонное планирование в многолетний, а не годичный цикл.
Les dirigeants politiques devraient aussi essayer de stabiliser leurs budgets de défense en créant des fonds séparés pour parer à des opérations de maintien de paix multilatérales imprévues, comme dans les Balkans et en Afghanistan, et en organisant un planning de défense sur plusieurs années plutôt que sur un cycle annuel.
Как только держатели деноминированных в евро активов разглядели эту ситуацию, они обратились к ЕЦБ за страховкой (которую ЕЦБ не смог предоставить под управлением его предыдущего президента Жан-Клода Трише, чье руководство характеризовалось приверженностью поддержанию ценовой стабильности).
Les détenteurs d'actifs libellés en euro ayant eu conscience de cette situation, ils se sont tournés vers la BCE pour qu'elle joue le rôle d'assureur (ce qu'elle ne pouvait faire précédemment sous la présidence de Jean-Claude Trichet qui donnait la priorité au maintien de la stabilité des prix).
Несмотря на то, что было бы лучше, если бы эти альтернативы были приняты Советом Безопасности ООН, сам ЕС может и должен действовать таким образом, чтобы увеличить давление на суданское правительство за то, что оно продолжает препятствовать поставкам помощи и проводит тактику отсрочки развертывания международных сил по поддержанию мира.
Même si l'aval du Conseil de sécurité de l'ONU est préférable, l'Union européenne peut et doit être plus sévère avec le gouvernement soudanais pour avoir bloqué l'aide humanitaire et employé des stratagèmes visant à retarder le déploiement de forces internationales de maintien de la paix.
Создание и поддержание устойчивости требует зондирования ее пределов.
La construction et le maintien de la résilience exigent de tester ses limites.
Любые будущие заявления обусловлены поддержанием согласия среди большинства членов комитета.
Les engagements futurs sont conditionnés par le maintien de la majorité de la commission en vigueur.
Япония также должна играть активную роль в поддержании мира и безопасности.
Le Japon devra, lui aussi, jouer un rôle fort dans le maintien de la sécurité et de la paix.
Во всех случаях аппараты поддержания жизни отключили, и младенцы ушли из жизни.
Dans tous les cas, le maintien artificiel de la vie avait été supprimé, et les enfants étaient morts.
Предположение того, что ядерное оружие необходимо для поддержания мира, теряет свою убедительность.
La conviction qui prévalait selon laquelle les armes nucléaires seraient indispensables au maintien de la paix tend à s'effriter.
В этом году бюджет ООН на поддержание мира составит 8 миллиардов долларов США.
Cette année, le budget de maintien de la paix de l'ONU totalisera 8 milliards de dollars.
Во-первых, самым важной политической ценностью в Китае является единство, поддержание китайской цивилизации.
La première c'est que la valeur politique la plus importante pour les Chinois est l'unité, c'est le maintien de la civilisation chinoise.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité