Exemples d'utilisation de "поделывать" en russe

<>
Traductions: tous17 faire17
С этим ничего не поделаешь. On ne peut rien y faire.
С этим мы ничего не можем поделать. Il n'y a rien que nous y puissions faire.
Я ничего не могу с этим поделать. Je ne peux rien y faire.
Я ничего не мог с этим поделать. Il n'y avait rien que je pouvais y faire.
И ничего мы с этим не можем поделать. On ne peut pas y faire grand-chose.
Так что же мы можем с этим поделать? Et que pouvons nous y faire?
Да, я понимаю, но мы ничего не можем с этим поделать. Oui, je comprends, mais nous ne pouvons rien y faire.
Инсульт обычно воспринимается как повреждение волокон, с которым уже ничего не поделаешь. Une attaque cérébrale, vous songez normalement à une lésion des fibres, rien à faire.
Самое время посмореть на ваши ноги, проверить смартфон, поделать что-нибудь и не смотреть на экран. C'est un bon moment pour regarder vos pieds, vérifier votre BlackBerry, faire autre chose que regarder l'écran.
Во времена Ганди ненасильственное противостояние не могло ничего поделать с убийством евреев, стоявших на пути Гитлера. A l'époque même où vivait Gandhi, la non-violence n'aurait rien pu faire pour éviter l'extermination des Juifs par Hitler.
"Мы в отчаянии, потому что чувствуем, что вы разрушили наше будущее, и нам с этим ничего не поделать", - ou "Nous sommes remplis de désespoir car nous pensons que vous avez compromis notre futur et qu'il n'y a plus rien à faire."
Кстати, я как правило не очень горжусь, что я британец, но ничего не поделаешь - в данном случае сравнение напрашивается. Accessoirement, je ne suis pas très souvent fier d'être anglais, mais on ne peut s'empêcher de faire la comparaison.
Администрация Буша признала, что Северная Корея является ядерной державой и что другие страны ничего с этим поделать не могут. Le gouvernement Bush a accepté le fait que la Corée du Nord soit une puissance nucléaire et que des pays tiers ne puissent intervenir :
Но если мы хотим узнать, есть ли хоть какая-нибудь жизнь на внесолнечных планетах, ничего не поделаешь - придходится этим заниматься. Mais si vous voulez découvrir de la vie sur les exoplanètes vous devez le faire.
"Как бы то ни было, мы ничего не можем с этим поделать, просто нужно смириться с этим", сказал Жак Мартин. "Mais il n" y a rien à faire, c'est comme ça", dit Jacques Martin.
Представьте, что Вы смотрите за братом, отцом, дочерью, сыном, женой находящимися в бою в реальном времени и Вы ничего не можете с этим поделать. Imaginez que vous regardez votre frère, votre père, fille, fils, épouse dans un échange de tirs en temps réel et que vous ne pouvez rien y faire.
Но здешние палестинцы сильно расстроены тем, что правительство Западного берега не способно ничего поделать с расширением израильских поселений, в том числе в Восточном Иерусалиме, а также с непрекращающимися конфликтами касательно святых мест в Хевроне и Вифлееме и мечети Аль-Акса. Mais devant l'incapacité de leur gouvernement à faire quoique ce soit contre l'expansion des implantations israéliennes, y compris à Jérusalem Est, et la persistance des différends autour des sites sacrés à Hébron, Bethléem, et la mosquée Al-Aksa, les Palestiniens de Cisjordanie ressentent une extrême frustration.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !