Exemples d'utilisation de "подкожном слое" en russe
Известно, что в случае водных млекопитающих, жир, который у земных млекопитающих находится внутри тела, вокруг почек и других внутренностей, начал мигрировать к поверхности тела и распределятся в подкожном слое.
On sait que chez tous les mammifères aquatiques la graisse, qui, chez les animaux terrestres classiques est stockée à l'intérieur du corps autour des reins, des intestins, etc, a commencé, chez ces mammifères aquatiques, à se déplacer vers l'extérieur pour s'installer dans une couche sous-cutanée.
А все лучи УФ-В, или почти все, рассеиваются в толстом слое атмосферы.
Mais tous les UVB, ou presque tous, se dissipent dans l'épaisseur de l'atmosphère.
Мы возьмем сенсоры, реагирующие на синий свет, и установим их в слое клеток в центре сетчатки на задней стенке глаза и превратим их в камеры.
Nous allons prendre ces photodétecteurs à lumière bleue et les installer sur une couche de cellules au milieu de la rétine à l'arrière de l'oeil et les convertir en caméra.
Теперь самое интересное в том, что в нижнем слое, в кишечнике, сигнал становится все сильнее и сильнее, если непереваренное, но усваиваемое вещество продолжает поступать.
Maintenant, ce qui est intéresssant, c'est que le long de cette couche inférieure, cet intestin, le signal devient de plus en plus fort si des matériaux non digérés, mais digestibles peuvent pénétrer.
Мы слышали об атмосфере как о тонком слое лака.
Nous savons que l'atmosphère est comme une fine couche de vernis.
И те, кто находятся в этом разреженном слое, часто вознаграждаются так щедро не потому, что они сделали больший вклад в общество - бонусы и спасительные меры практически разрушили это оправдание неравенства - а потому что они, прямо скажем, успешные (и иногда коррумпированные) искатели ренты.
Et les personnes appartenant à cette strate raréfiée sont souvent grassement récompensées, non pas pour leur contribution à la société - bonus et plans de sauvetage anéantissent clairement cette justification des inégalités - mais parce qu'ils sont, disons les choses clairement, des rentiers prospères (et parfois corrompus).
Действительно, в исследованиях, проведенных в 2007 году, подсчитано, что результатом применения положений договора об озоновом слое с 1990 года является уменьшение выбросов C02 общим количеством 135 миллиардов тонн, что соответствует отсрочке глобального потепления на 7-12 лет.
En effet, selon une étude de 2007, les bénéfices de l'atténuation climatique du traité sur l'ozone atteignent au total 135 milliards de tonnes de C02 depuis 1990, ce qui représente un retardement du changement climatique de 7 à 12 ans.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité