Exemples d'utilisation de "подняться" en russe
Traductions:
tous191
monter78
s'élever30
se lever18
grimper13
se remonter5
se soulever4
lever3
se dresser1
s'hisser1
autres traductions38
Мы не могли подняться достаточно высоко, чтобы спасти его.
Il n'y avait aucun moyen d'aller assez haut pour le secourir.
Инфляция в Иране растет, и может подняться до уровня 20%.
L'inflation est en augmentation, et pourrait aller jusqu'à 20%.
Европа должна подняться на новый уровень, освободив место для других стран
Pour se consolider, l'Europe devrait passer la main
Слияние банков-зомби напоминает собой пьяных, пытающихся помочь друг другу подняться.
Faire fusionner des banques zombies, c'est comme demander à des ivrognes de s'aider à tenir debout.
Солдат отдаёт ему приказ подняться по лестнице, и он это делает.
Un soldat lui donne l'ordre d'aller en haut, et il s'exécute.
Но в этом нет необходимости, т.к. предмету удается подняться самостоятельно.
Mais il n'a nul besoin de le faire, pour la seule et bonne raison qu'il se relève de lui même.
Если взять эту фразу за основу, то можно подняться на следующий уровень:
Et si nous ne prenons que ça et que nous élaborons à partir de ça, alors nous pouvons passer à l'étape suivante, qui est:
Сменить высоту полета в жизни означает подняться на другой психологический, философский, духовный уровень.
Changer d'altitude, dans la vie, c'est atteindre un autre niveau psychologique, philosophique ou spirituel.
Или мужья могут затащить туда своих жён, если жёны ещё не готовы подняться сами.
Les maris peuvent y entraîner leur femme, si elles ne se sentent pas prêtes.
Но если вы хотите подняться на самую вершину, нужно отложить удовольствие и конечно, стать политиком.
Mais si vous voulez atteindre le sommet, vous devriez retarder la gratification et, bien sûr, devenir un personnage politique.
Китай мог подняться - хотя предстояло вынести еще много страданий, так как тирания Мао пустила свои корни.
La Chine pouvait se relever, même si un aussi gros lot de misères se profilait tandis que la tyrannie de Mao s'enracinait.
Сегодня мы живем в системе, где каждый может подняться до любой позиции, до которой он захочет.
Nous sommes maintenant dans un système ou n'importe qui peut atteindre n'importe quelle position.
Только музыка может заставить вас подняться с постели и начать двигаться, даже если вам этого не хочется.
La musique, c'est la seule chose qui peut vous faire sortir de votre lit et bouger vos jambes, sans même le vouloir.
И они смогут подняться до уровня более эффективных и более разумно управляемых экономик, таких как экономика Германии.
Ces économies devaient à terme converger avec les économies plus efficaces et mieux gérées, comme l'Allemagne.
Сегодняшние "золотые жуки" (сторонники сохранения денежных функций золота) утверждают, что цена может подняться до 2000 долларов США.
Les investisseurs dans le métal jaune estiment aujourd'hui qu'il pourrait franchir le seuil des 2000 dollars.
Сейчас они опять на распутье, и лишь от них зависит, смогут ли они подняться над своим трагическим наследием.
Ils se trouvent aujourd'hui une fois de plus à un tournant décisif de leur histoire, et il ne tient qu'à eux de transcender leur tragique héritage.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité