Exemples d'utilisation de "подорвано" en russe

<>
Traductions: tous145 saper136 autres traductions9
За редкими исключениями, политика стала на Западе профессией, доверие к которой подорвано. Sauf quelques rares exceptions, le métier politique est décrié partout en Occident comme le principal coupable de cet état de fait.
Разделение власти (независимая судебная власть и центральный банк) было подорвано в пользу "сильного" государства. La séparation des pouvoirs (un appareil judiciaire et une banque centrale indépendants) a été oubliée au profit d'un État "fort ".
К сожалению, американскому президенту Бараку Обаме и его администрации предстоит осознать, насколько сейчас подорвано доверие европейских союзников по отношению к Америке. Il semble hélas que le président Barack Obama et son administration n'aient pas encore évalué correctement l'ampleur et la gravité des dommages causés à la crédibilité des Etats-Unis auprès de leurs alliés européens.
Само понятие демократии было подорвано и дискредитировано, приведя к радикализации, которая захватывает многие мусульманские общества в настоящее время, передаваясь также эмигрантским общинам на Западе. La notion de démocratie elle-même est usée et tombée en disgrâce, car de nombreuses sociétés musulmanes se radicalisent, ainsi que les communautés d'émigrés à l'Ouest.
Со стороны арабских и других правительств мира последовала бы негативная реакция, и в Ливане было бы подорвано доверие инвесторов, что поставило бы под угрозу политические и экономические отношения Ливана. les gouvernements arabes et internationaux auraient mal réagi et la confiance des investisseurs dans le Liban en aurait fait les frais - et aurait compromis les relations politiques et économiques du pays.
В начале 1990-х годов господство Японии на экспортных рынках во всем мире уже было несколько подорвано экономическим подъемом ее менее крупных азиатских соседей, включая Малайзию, Корею, Таиланд и Сингапур. Au début des années 90, la domination japonaise sur les marchés d'exportation partout dans le monde avait déjà souffert de l'ascension de ses plus petits voisins asiatiques, dont la Malaisie, la Corée, la Thaïlande et Singapour.
Более того, смещение фокуса Америки в сторону Азии как раз приходится на тот период, когда доверие к этому государству на международной арене подорвано в силу внутренних политических проблем и действий на Ближнем Востоке. En outre, le pivot vers l'Asie des Etats-Unis se produit à un moment où leur crédibilité internationale a été gravement minée par un dysfonctionnement politique national et par leur action décevante au Moyen-Orient.
Таким образом, если это является правдой, что доверие к финансовым учреждениям - и к правительствам, которые наблюдают за ними - было подорвано кризисом, мы должны забить тревогу и нам следует продумывать ответные действия, которые смогли бы восстановить это доверие. S'il est vrai que la confiance dans les institutions financières et dans les gouvernements qui les chapeautent a été affectée par la crise, nous devrions y prêter la plus grande attention et chercher le moyen de regagner cette confiance.
Первый в мировой практике австралийский закон об однотипной упаковке сигарет и табачных изделий вступил в силу, заменяя логотипы и цветное оформление разных марок одинаковой коробкой уныло-оливкового цвета с жуткими снимками пораженных болезнью частей тела и изображениями детей, здоровье которых подорвано курением их родителей. Cette loi entrée en vigueur en Australie est une première mondiale, les logos et les couleurs ont été remplacés par un vert olive sombre et d'horribles photos d'organes malades et des représentations d'enfants et de bébés dont les maladies ont été causées par le tabagisme de leurs parents.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !