Exemples d'utilisation de "подошел" en russe
15-и летний эксперимент Непала с демократией, похоже, подошел к концу.
L'expérience de 15 années du Népal avec la démocratie semble désormais terminée.
Когда этот мужчина меня увидел, он подошёл и спросил:
Quand cet homme m'a vu, il est venu vers moi et il a dit :
На мой взгляд, сирийский кризис подошел к переломному моменту:
A mon avis, la crise syrienne est à un point tournant :
Какой-то человек подошёл ко мне и спросил дорогу.
Une personne inconnue est venue près de moi me demander le chemin.
ко мне подошёл учитель и дал мне листок бумаги.
Et un professeur est venu vers moi et m'a remis un morceau de papier.
Итак, поезд сейчас подошел к третьей остановке 6-ой линии.
Le train arrive donc au troisième arrêt le long de la ligne 6.
Он подошел к таким изменениям, которые никто не мог предвидеть.
Il allait changer de bien des manières que personne ne pouvait prévoir.
После презентации министр рыбной промышленности подошел ко мне и сказал:
Après la présentation, le ministre de la pêche est venu me voir et m'a dit:
Вообще-то, Иран уже вплотную подошёл к возможности производства ядерного оружия.
Ce pays se rapproche en effet de plus en plus de la ligne rouge dans la manufacture d'armes nucléaires.
А тот мужчина подошел к двери и что-то гавкнул по-корейски.
Et cet homme est venu à la porte et a aboyé quelque chose en coréen.
Я была там одна, готовилась к съемке, и, вдруг, ко мне подошел бездомный.
J'étais là bas, seule, en train de m'installer, et un sans abri m'a abordée.
"Я бы подошёл к этому путешествию, как маленький ребёнок подходит к грязной луже.
"J'aborderai ce voyage comme un jeune enfant approcherait une flaque de boue.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité