Exemples d'utilisation de "подошли" en russe
Но когда съемки подошли к концу, мне пришлось вернуться в мое неловкое, неладное я.
Mais le jour de tournage se terminait, et je devais retourner à mon moi infect et inconfortable.
Они слишком серьезно подошли к этому эксперименту".
Ils prenaient cette expérience trop au sérieux."
Мы подошли очень близко к человеческому чувству справедливости.
Nous nous rapprochons donc beaucoup du sens d'équité humain.
Мы подошли к проблеме с противоположной стороны, задавшись вопросом:
Donc, l'approche que nous avons prise est de partir de l'autre bout.
Итак, приободрённые этим, естественно мы подошли к вирусам гриппа.
Donc, encouragés par ce résultat, naturellement, nous sommes passés aux virus de la grippe.
Они увлеклись этим - они подошли к работе чрезвычайно серьезно.
Ils se sont mis dedans - ils ont fait le boulot incroyablement sérieusement.
Мы даже не подошли к тому, чтобы начать эту революцию.
Nous ne sommes même pas sur le point d'entamer cette révolution.
И теперь мы подошли к камню преткновения либералов и консерваторов.
Et maintenant nous avons avez l'essentiel du désaccord entre libéraux et conservateurs.
Многие бедные страны даже и близко не подошли к этой цели.
De nombreux pays pauvres sont gravement en retard pour atteindre cet objectif.
Мне было необходимо найти исторические факты, которые бы для этого подошли.
Et je devais trouver quelque chose qui historiquement correspondrait.
Так что они очень умно подошли к позиционированию услуги совместного пользования машинами
Et donc elles ont été très malines dans la manière dont elles ont présenté le partage de voiture.
Как-то ночью я сидела в прихожей, и ко мне подошли две девушки.
Un soir où j'étais assise dans une salle, deux filles sont venues vers moi.
Мы подошли к тому моменту в истории, когда согласованная глобальная политическая линия нужна, как никогда.
Nous en sommes à un point de l'Histoire où un leadership politique global et coopératif est plus important que jamais.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité