Exemples d'utilisation de "подтверждали" en russe avec la traduction "confirmer"
Traductions:
tous168
confirmer132
valider9
corroborer8
justifier6
vérifier5
assurer4
reconfirmer2
accuser1
autres traductions1
Не ясно, кстати, с тех пор, аккуратны ли эти обобщения, но в то время данные подтверждали это.
On ne sait pas bien, à ce propos, depuis, si c'est une généralisation exacte, mais les données à l'époque semblaient le confirmer.
Спортивные образы - которые использовались для создания блестящего эффекта в известном документальном фильме Лени Рифеншталя - казалось, создавали связь между Нацистами и древними Греками и подтверждали Нацистский миф о том, что немцы и немецкая цивилизация были истинными наследниками "арийской" культуры классической старины.
L'imagerie athlétique - employée avec brio dans le documentaire acclamé de Leni Riefenstahl - semblait créer un lien entre les nazis et les Grecs anciens, et confirmer le mythe nazi selon lequel les Allemands et la civilisation allemande sont les véritables héritiers de la culture "aryenne" de l'antiquité classique.
Дезертиры из армии подтверждают факты сексуального насилия.
Les soldats qui ont déserté confirment la réalité des viols.
Последние выборы подтвердили, что местное население отвергает насилие.
De récentes élections ont confirmé l'aversion générale de la population locale pour la violence.
Провал палестино-израильских переговоров только подтвердит основное утверждение Хамаса:
Une échec des discussions israélo-palestiniennes ne ferait que confirmer le principal argument du Hamas :
Легендарный инвестор Уоррен Баффет смог только подтвердить эти опасения.
L'investisseur légendaire, Warren Buffett, n'a fait que confirmer cette prudence:
Его прах будет развеян в горах Сапалинаме, подтверждает семья.
Ses cendres seront répandues dans la sierra de Zapalinamé, confirme la famille.
Выборы лишь подтверждают, что условия для демократического строя созданы.
Elles ne font que confirmer que les conditions nécessaires sont réunies pour faire régner la démocratie.
Ресурс WikiLeaks не подтвердил, что источником информации был именно Мэннинг.
WikiLeaks n'a jamais confirmé que Manning avait été leur source.
Хонза Покорны подтвердил, что часто имидж и стиль - половина успеха.
Le fait que l'image et le style font parfois la moitié du succés nous a été confirmé par Honza Pokorny.
"Нью-Йоркер" подтвердил рассказ много позже - не сообщив первоначальный источник.
Bien plus tard, le magazine The New Yorker a confirmé l'information, sans citer ses sources.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité