Exemples d'utilisation de "подчинение" en russe
Все внешние отношения, кажется, теперь перешли в подчинение внутренних проблем.
L'ensemble des relations internationales de la Chine est, semble-t-il, désormais au service des seules considérations nationales.
Опыт Европы показал, что подчинение общества экономической теории является политически неприемлемым.
L'expérience de l'Europe a démontré que l'effacement de la société devant des théories économiques est politiquement indéfendable.
Партия защищает свою легитимность, сохраняет подчинение военных, а также останавливает распространение инакомыслия в обществе.
Le Parti protège sa légitimité, préserve son contrôle sur l'armée, et parvient à étouffer l'opposition populaire.
Подчинение международной организацией имеет три преимущества по сравнению с тем, если бы вопрос был решен внутри одной страны.
Une reprise par une institution internationale comporte trois avantages par rapport à une solution interne.
Должность командующего палестинской армией предполагает подчинение различных палестинских военных, охранных и разведывательных подразделений одному руководителю, от которого ожидается обеспечение власти закона.
La position du commandant des forces palestiniennes place soi-disant les diverses unités militaires, de sécurité et de renseignements palestiniennes entre les mains d'un seul dirigeant, qui est censé faire respecter la loi.
В Египте подчинение военными политического переходного процесса после свержения бывшего президента Хосни Мубарака неприемлемо как для мусульман, так и для светских сил.
En Egypte, la prise de pouvoir de la transition politique par les militaires, suite à l'expulsion du président Hosni Moubarak, est inacceptable, tant pour les Musulmans que pour les forces laïques.
Поскольку биологически основанные аргументы о различии полов исторически использовались, чтобы оправдать подчинение женщин, женщины не хотели признавать наличие каких-либо врожденных различий, чтобы они не использовались против них.
Des arguments de nature biologique sur la différence des sexes ayant été avancés dans le passé pour justifier la domination des femmes, ces dernières sont réticentes à admettre quelque différence innée que ce soit, de crainte que cela ne soit utilisé pour justifier leur oppression.
Поскольку raison d'etre (поводом) для существования НАТО было сдерживание русских и привлечение на свою сторону Соединенных Штатов, внутренняя движущая сила НАТО, лидерство США и европейское подчинение, были как неизбежны, так и приемлемы.
Tant que l'OTAN avait pour raison d'être de garder les Russes à l'extérieur et les Américains à l'intérieur, sa dynamique interne de leadership américain et d'obéissance européenne était à la fois inévitable et appropriée.
Хотя он и не выражает открыто неприятия западных ценностей и интересов, но интересы Китая, направленные на подчинение Тайваня и установление гегемонии на территории Азии, безусловно, не совпадают с задачами Европы и Запада, не говоря уже об интересах Японии, Индии и остальной части Азии.
Męme si elle ne s'oppose pas ouvertement aux valeurs et aux intéręts occidentaux, les intéręts chinois dans l'intimidation envers Taiwan et l'affirmation d'une hégémonie régionale ŕ travers toute l'Asie ne sont certainement pas ceux de l'Europe et de l'occident, sans parler du Japon, de l'Inde et du reste de l'Asie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité